L'ONU a joué un rôle extrêmement utile dans cette lutte. | UN | ما فتئت الأمم المتحدة تؤدي دورا مفيدا للغاية في هذه المعركة. |
Nous nous engageons à un partenariat égal dans cette lutte, en faveur des droits de l'enfant. | UN | ونتعهد بشراكة مكافئة في هذه المعركة من أجل حقوق الطفل. |
À dire vrai, l'Organisation a le devoir de prendre position dans ce combat inégal. | UN | وأن الأمم المتحدة ملتزمة، في الواقع، بإعلان موقفها في هذه المعركة غير المتكافئة. |
Nous demandons, pour plus de réussite dans ce combat, l'appui technique et matériel de la communauté internationale. | UN | ونناشد المجتمع الدولي تقديم المزيد من الدعم الفني والسوقي لمساعدتنا في إحراز مزيد من النجاح في هذه المعركة. |
Les petits Etats insulaires sont l'infanterie dans cette bataille menée pour sauver la planète. | UN | إن الدول الجزرية الصغيرة هي بمثابة جنود المشاة في هذه المعركة من أجل إنقاذ كوكبنا. |
Israël a souvent été bien seul dans cette bataille. | UN | وغالبا ما وقفت إسرائيل وحدها في هذه المعركة. |
Le Nigéria continuera de collaborer avec l'ONU et d'autres partenaires dans le cadre de cette lutte mondiale. | UN | وسوف تواصل نيجيريا العمل مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في هذه المعركة العالمية. |
Nous sommes engagés dans cette lutte, et nous savons que nous ne sommes pas seuls. | UN | إننا منخرطون في هذه المعركة ونعلم أننا لسنا وحدنا. |
Les succès que nous avons enregistrés, et ceux de la région, ont été reconnus par nos partenaires internationaux dans cette lutte. | UN | وقد حظيت جهودنا الناجحة وجهود المنطقة الأوسع نطاقا بتقدير شركائنا الدوليين في هذه المعركة. |
La coopération internationale donnera aux pays, notamment aux pays en développement, davantage de moyens pour s'engager dans cette lutte. | UN | وأكدت أن التعاون الدولي سوف يعزز قدرات البلدان، خاصة النامية منها، على المساهمة في هذه المعركة. |
Haïti vient réaffirmer aujourd'hui son engagement de faire face à la responsabilité qui lui incombe dans cette lutte globale contre les drogues. | UN | وتأتي هايتي إلى هنا اليوم ﻹعادة تأكيد التزامها بالاضطلاع بمسؤولياتها في هذه المعركة الشاملة ضد المخدرات. |
Le lourd fardeau que représente la maladie a eu une incidence directe sur nos capacités en ressources humaines, qui sont essentielles dans cette lutte. | UN | وإن عبء المرض الثقيل أضر مباشرة بقدراتنا البشرية، التي تكتسي أهمية حاسمة في هذه المعركة. |
Il faut mentionner également l'engagement dans ce combat d'athlètes mondialement célèbres jouant le rôle d'ambassadeurs itinérants. | UN | والجدير بالذكر أيضا مشاركة رياضيين ذوي شهرة عالمية في هذه المعركة بقيامهم بدور سفراء متنقلين. |
Vous voulez que nous soyons vos partenaires dans ce combat ? | Open Subtitles | ونحن سنكون شركائك في هذه المعركة لتحرير العالم الجديد ؟ |
C'est pour cela que je vous demande de me rejoindre dans ce combat. | Open Subtitles | و هذا لمَ أسألكم جميعاً أن تكونوا معي في هذه المعركة |
A vous tous... qui avaient mis votre coeur et votre âme dans ce combat, | Open Subtitles | لكم جميعًا الذين قد وضعت قلبك وروحك في هذه المعركة |
Nous avons perdu des amis dans ce combat, et notre survie n'est pas garantie. | Open Subtitles | أعلم أننا خسرنا العديد من الأصدقاء في هذه المعركة ولايوجد رِهان لأسترجاعهم |
On est tous les deux dans cette bataille, tu mènes cette armée. | Open Subtitles | كلا, كلانا في هذه المعركة سوف تقود هذا الجيش |
Il semblerait que, dans cette bataille notre clairon était un peu plus grand. | Open Subtitles | يبدو بأنه في هذه المعركة بأن الإنتفاخ في بناطيلنا كأن أكبر بقليل |
Avez-vous réfléchi au fait que vous avez avantagé les Anglais dans cette bataille... | Open Subtitles | أستاذ , انا آسف ، هل أنت مدرك ماذا فعلت ؟ أعطيت الإنجليز قوة اكبر في هذه المعركة |
En outre, il nous faut accroître notre coopération dans le cadre de cette lutte et donner plus de poids à nos interventions politiques et diplomatiques pour en sortir vainqueurs. | UN | وعلينا كذلك أن نعزز تعاوننا في هذه المعركة وأن نقوي التدخلات السياسية والدبلوماسية للانتصار فيها. |
Je ne faiblis pas tant que la bataille n'est pas gagnée. | Open Subtitles | حسنا، أنا لا تطرف حتى فاز في هذه المعركة. |
Cependant, nous demeurons résolus à mener cette lutte, certains que l'histoire finira par s'ouvrir à l'évidence de nos arguments. | UN | ورغم ذلك سنظل صامدين في هذه المعركة لأننا واثقون من أن التاريخ سيفتح حتما أبوابا لإيضاح وقبول حججنا. |