Les Parties et autres intéressés sont encouragés à examiner ces informations et à communiquer tout renseignement supplémentaire dont ils disposent. | UN | ويشجع الأطراف وغيرها على النظر في هذه المعلومات وتقديم أي معلومات تكميلية إذا توفرت. |
De nouvelles informations et approches concernant cette question ont été présentées par un certain nombre de délégations à la session INC 3, et toutes les délégations ont besoin de plus de temps pour examiner ces informations. | UN | وأشير إلى أن عدداً من الوفود المشاركة في الدورة الثالثة لفريق التفاوض قد قدمت معلومات ونهجاً جديدة، وأن جميع الوفود تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في هذه المعلومات. |
ces informations proviennent des états de dépenses présentés par les agents d'exécution. | UN | ويعتمد الصندوق في هذه المعلومات على بيانات النفقات التي تقدمها الوكالات المنفذة. |
Le Comité estime que toute lacune dans ces renseignements donnerait lieu à des budgets incomplets et imparfaitement justifiés. | UN | ويرى المجلس أن أي نقص في هذه المعلومات سيؤدي إلى وضع ميزانية غير كاملة وغير مبررة بالكامل. |
Lorsqu'il est informé que l'auteur ou l'auteur présumé d'une infraction visée à l'article 2 pourrait se trouver sur son territoire, l'État Partie concerné prend les mesures qui peuvent être nécessaires conformément à sa législation interne pour enquêter sur les faits portés à sa connaissance. | UN | 1 - عند تلقي الدولة الطرف المعنية معلومات تفيد بأن الفاعل أو المرتكب المفترض لجريمة مشار إليها في المادة 2 قد يكون موجودا في إقليمها، تتخذ تلك الدولة الطرف ما قد يلزم من التدابير وفقا لقوانينها الداخلية للتحقيق في الوقائع الواردة في هذه المعلومات. |
Il traite cette information et ces données exclusivement dans le cadre des droits et obligations qui sont les siens aux termes du Traité.] | UN | ولا تتصرف في هذه المعلومات والبيانات إلا في سياق حقوقها والتزاماتها على وجه الحصر بموجب هذه الاتفاقية.[ |
ces informations proviennent des états de dépenses présentés par les agents d'exécution. | UN | ويعتمد الصندوق في هذه المعلومات على بيانات النفقات التي تقدمها الوكالات المنفذة. |
Il a encouragé les Parties à tenir compte de ces informations pour l'élaboration de leurs communications nationales. | UN | وشجعت الدول الأطراف على النظر في هذه المعلومات عند إعداد بلاغاتها الوطنية. |
ces informations ont été recoupées afin d'en attester la véracité. | UN | وتمّ التدقيق في هذه المعلومات للتحقق من صحتها. |
Il traite ces informations et ces données exclusivement dans le cadre des droits et obligations qui sont les siens aux termes du Traité. | UN | ولا تتصرف في هذه المعلومات والبيانات إلا في سياق حقوقها والتزاماتها بموجب هذه المعاهدة. |
Il traite ces informations et ces données exclusivement dans le cadre des droits et obligations qui sont les siens aux termes du Traité. | UN | ولا تتصرف في هذه المعلومات والبيانات إلا في سياق حقوقها والتزاماتها بموجب هذه المعاهدة. |
Pour que le processus d'examen de ces informations soit efficace, il importe que ces projections portent sur au moins une année de référence commune. | UN | وتقتضي أية عملية فعالة للنظر في هذه المعلومات تقديم هذه الاسقاطـات بالنسبة لسنـة مرجعية مشتركة واحـدة علـى اﻷقل. |
ces informations feraient l'objet d'un des thèmes du prochain dialogue sur la recherche, compte tenu également des communications reçues conformément au paragraphe 48 ci-dessus. | UN | وسيُنظر في هذه المعلومات كموضوع للحوار المقبل المتعلق بالبحوث، وستُراعى أيضاً الآراء المقدمة وفقاً للفقرة 48 أعلاه. |
Il était nécessaire de partager plus largement ces informations entre les pays de la région. | UN | وقيل إنَّ هناك حاجة إلى التشارك بقدر أكبر في هذه المعلومات بين البلدان في المنطقة. |
J'engage le Conseil à examiner systématiquement ces informations et, le cas échéant, à prendre des mesures pour faire en sorte que les parties au conflit armé accordent aux organismes humanitaires un accès en toute sécurité et sans entrave aux populations vulnérables. | UN | وأنا أحث المجلس على أن ينظر بانتظام في هذه المعلومات وأن يتخذ، عند الاقتضاء، الإجراءات التي تكفل قيام الأطراف في الصراعات المسلحة بتيسير وصول المساعدات الإنسانية بأمان ودون قيود إلى الفئات المستضعفة من السكان. |
ces informations devraient tenir compte tant du droit de l'enfant à l'information, à la vie privée, à la confidentialité, au respect et au consentement éclairé ainsi qu'aux moyens de prévention, que des responsabilités, des droits et des devoirs des parents. | UN | وينبغي أن تراعى في هذه المعلومات حقوق الطفل في الحصول على المعلومات وفي عدم التدخل في خصوصياته، وفي السرية، وفي احترامه، وفي إبداء الموافقة الواعية والحصول على وسائل الوقاية، وأن تراعى فيها أيضاً مسؤوليات اﻵباء وحقوقهم وواجباتهم. |
Le SBSTA souhaitera peut—être examiner ces informations en vue de donner aux Parties et au secrétariat des directives sur la manière de procéder pour corriger les données d'inventaire en fonction des variations de température. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية النظر في هذه المعلومات بهدف توجيه اﻷطراف واﻷمانة فيما يخص طريقة معالجة عمليات تكييف الحرارة مع بيانات الجرد. |
14. La question se pose de savoir si l'on pourrait créer un mécanisme international chargé d'étudier ces renseignements et de proposer des modalités d'action. | UN | ١٤ - وقالت إن ثمة سؤالا مطروحا وهو ما إذا كان باﻹمكان إنشاء آلية دولية تنظر في هذه المعلومات وتقترح اتخاذ إجراءات. |
Même si le Comité a pris ces renseignements en considération en formulant ses recommandations, les montants réclamés n'ont pas été corrigés dans les annexes I et II du présent rapport. | UN | وعلى الرغم من أن الفريق قد نظر في هذه المعلومات عندما أوصى بمبالغ التعويض، فإن التخفيضات في المبالغ المطالب بها لا تنعكس في المرفقين الأول والثاني لهذا التقرير. |
1. Lorsqu'il est informé que l'auteur ou l'auteur présumé d'une infraction visée à l'article 2 de la présente Convention pourrait se trouver sur son territoire, l'État partie concerné prend les mesures qui peuvent être nécessaires au regard de son droit interne pour enquêter sur les faits portés à sa connaissance. | UN | 1 - لدى تلقي دولة طرف معلومات تفيد بأن شخصا ارتكب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من هذه الاتفاقية أو يُدَّعى أنه ارتكبها قد يكون موجودا في أراضيها، تتخذ الدولة الطرف المعنية ما يلزم من التدابير طبقا لقوانينها الداخلية للتحقيق في الوقائع المتضمنة في هذه المعلومات. |
Il traite cette information et ces données exclusivement dans le cadre des droits et obligations qui sont les siens aux termes du Traité.] | UN | ولا تتصرف في هذه المعلومات والبيانات إلا في سياق حقوقها والتزاماتها على وجه الحصر بموجب هذه الاتفاقية.[ |