ويكيبيديا

    "في هذين الصكين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ces instruments
        
    • dans ces instruments
        
    • de ces instruments
        
    • dans ces deux instruments
        
    • à ces deux instruments
        
    • à chacun des deux instruments
        
    • dans ces textes
        
    Nous engageons vivement tous les pays de notre région qui n'ont pas encore adhéré à ces instruments de le faire rapidement. UN ونحث جميع البلدان في منطقتنا غير الأطراف في هذين الصكين على أن تصبح أطرافا فيهما على وجه السرعة.
    Nous considérons que la participation à ces instruments est source de grande motivation et qu'elle sert les intérêts de tout pays ayant un programme de production d'énergie nucléaire ou qui prévoit d'en avoir. UN ونرى أن المشاركة في هذين الصكين توفر حوافز قوية، وتعد من مصلحة أي بلد لديه برنامج خاص به للطاقة النووية أو يسعى لنيله.
    dans ces instruments, nous avons reconnu l'abîme toujours plus grand qui existe entre le petit nombre qui a beaucoup et le grand nombre qui n'a rien. UN واعترفنا في هذين الصكين بالهوة الآخذة في الاتساع بين القلة التي تملك الكثير والكثرة التي لا تملك شيئاً.
    L'article 154 de la Constitution garantit les droits inscrits dans ces instruments. UN وتضمن المادة 134 من الدستور الحقوق الواردة في هذين الصكين.
    Elle appuie également la demande faite à tous les États parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la Convention relative aux droits de l'enfant de s'acquitter de leurs obligations au titre de ces instruments. UN كما أنها تؤيد الطلب الموجه إلى جميع الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي اتفاقية حقوق الطفل بأن تفي بالتزاماتها المحددة في هذين الصكين.
    Le renforcement de la coopération Sud-Sud pourrait accélérer la mise en oeuvre des recommandations formulées dans ces deux instruments. UN ويمكن الاسراع بتنفيذ التوصيات الواردة في هذين الصكين بالتوسع في التعاون بين الجنوب والجنوب والنهوض به.
    En 1997, l’Estonie, la Lituanie et la Lettonie ont elles aussi accédé à ces deux instruments, ce qui a porté à 135 le nombre d’États parties. UN وفي عام ١٩٩٧، انضمت استونيا وليتوانيا ولاتفيا أيضا إلى الصكين، فأصبح عدد الدول اﻷطراف في هذين الصكين ١٣٥ دولة.
    La liste des États parties à chacun des deux instruments figure sur le site Web du Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN وتُتاح قائمتا الدول الأطراف في هذين الصكين على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Il a également décidé d'encourager tous les États parties à ces instruments à célébrer ces anniversaires sur le plan national. UN وقررت أيضاً أن تشجع جميع الدول الأطراف في هذين الصكين على الاحتفال بهاتين المناسبتين على الصعيد الوطني.
    Elle n'a cessé d'inviter les États qui ne l'avaient pas encore fait à devenir parties à ces instruments. UN وما فتئت الجمعية العامة تقليديا تكرر طلبها من جميع الدول التي لم تصبح أعضاء في هذين الصكين بعد القيام بذلك.
    Le Secrétaire général invite donc les États qui ne sont pas encore parties à ces instruments à envisager de les ratifier ou d’y adhérer. UN ولذلك يدعو اﻷمين العام الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في هذين الصكين إلى النظر في التصديق عليهما أو الانضمام إليهما.
    Il a déploré la faible participation des pays membres à ces instruments de promotion du désarmement et les a exhortés à répondre aux demandes du Secrétaire général des Nations Unies concernant l'établissement et l'envoi desdits rapports. UN وأعربت عن أسفها لضعف مشاركة البلدان الأعضاء في هذين الصكين المتعلقين بتعزيز نزع السلاح وأهابت بهذه البلدان إلى الاستجابة لطلبات الأمين العام للأمم المتحدة المتعلقة بوضع التقارير المذكورة وإرسالها.
    La mise en oeuvre complète des dispositions relatives au transfert aux États parties de l'équipement, du matériel et de la technologie adéquats à des fins pacifiques, ainsi que le refus ou la limitation de ces transferts aux États qui ne sont pas parties à ces instruments, seraient un élément clef pour la réalisation de l'universalité. UN ولعل التنفيذ الكامل للأحكام المتعلقة بنقل المعدات والمواد والتكنولوجيا ذات الصلة للدول الأطراف لاستخدامها في أغراض سلمية، ورفض تقليل عمليات النقل هذه للدول غير الأطراف في هذين الصكين يمثل عاملا أساسيا في التقدم نحو تحقيق العالمية لهما.
    Ces États ne semblent pas avoir formulé de réserves pertinentes, susceptibles d'atténuer la portée de l'interdiction figurant dans ces instruments. UN ويبدو أن هذه الدول لم تضع أي تحفظات ذات صلة يمكن لها أن تخفف من قوة الحظر المنصوص عليه في هذين الصكين.
    Dans la Déclaration de La Valette, les gouvernements sont priés de ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention sur les droits de l'enfant, et d'appliquer les mesures envisagées dans ces instruments. UN وقد حث الحكومات على التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، وعلى تنفيــذ التدابيـــر المحددة في هذين الصكين.
    Bien que la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son protocole de 1967 ne soient pas appliqués à Hongkong, cette procédure, établie en collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), est conforme aux critères énoncés dans ces instruments. UN ولكن ترمي إجراءات تحديد مركز اللاجئين، التي وضعت بالاشتراك مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، إلى تطبيق المعايير الواردة في هذين الصكين. فيتم إطلاع جميع الوافدين الجدد على إجراءات تحديد المركز في هونغ كونغ.
    Néanmoins, la pratique suivie par les États et d'autres membres de la communauté internationale depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement révélait que certains des principes énoncés dans ces instruments avaient acquis une importance particulière en raison de leurs conséquences juridiques sur le plan international. UN ومع ذلك، اتضح من ممارسة الدول واﻷعضاء اﻵخرين في المجتمع الدولي منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أن بعض المبادئ الواردة في هذين الصكين قد اكتست أهمية معينة من حيث نتائجها القانونية الدولية.
    Les délégations admettent que les formes complémentaires de protection sont un auxiliaire utile au régime de protection internationale fondé sur la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 mais qu'il ne doit pas être utilisé pour compromettre la stricte application de la définition du réfugié contenu dans ces instruments. UN واتفقت الوفود على نطاق واسع على أن الأشكال التكميلية للحماية تعد عنصراً مفيداً من العناصر المكّملة للنظام الدولي للحماية الذي يستند إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، ولكن ينبغي عدم استخدامها لمنع التطبيق التام لتعريف " اللاجئ " الوارد في هذين الصكين.
    Les conclusions de cet examen ont constitué les fondements de l'élaboration d'une loi générale visant à mettre en œuvre et à rendre applicables les dispositions de ces instruments relatifs aux droits de la femme. UN وشكَّلت نتيجة الاستعراض أساس صياغة تشريع شامل يسعى إلى تنفيذ الأحكام الواردة في هذين الصكين المتعلقين بحقوق المرأة وإلى جعل هذه الأحكام قابلة للتطبيق.
    Ma délégation ne votera donc pas pour le projet de résolution puisque, n'étant partie ni à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, ni à l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, mon pays n'est pas obligé de respecter les dispositions de ces instruments. UN وعليه، فإن وفدي لن يصوّت مؤيدا لمشروعي القرارين، لأن بلدي الذي ليس طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 أو اتفاق عام 1995 غير ملزم بالأحكام الواردة في هذين الصكين.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ont tous deux un article qui garantit l'égalité de l'homme et de la femme dans l'exercice des droits définis dans ces deux instruments. UN كما يتضمن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مادة مشتركة تضمن المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق المنصوص عليها في هذين الصكين.
    Au cours de cette année marquant le cinquantième anniversaire de la Déclaration des droits de l’homme et de la Déclaration américaine des droits et devoirs de l’homme, nous affirmons que les valeurs consacrées dans ces textes font partie intégrante de l’identité de nos sociétés et réaffirmons que le respect total des droits définis dans ces instruments est un objectif commun à tous les peuples et à toutes les nations. UN ٥١ - في العام الذي يحتفل فيه بالذكرى السنوية الخمسين ﻹعلان حقوق اﻹنسان واﻹعلان اﻷمريكي لحقوق اﻹنسان وواجباته، نعلن أن القيم المكرسة فيهما تشكل جزءا لا يتجزأ من هوية مجتمعاتنا ونؤكد من جديد أن الصلاحية التامة للحقوق المؤسسة في هذين الصكين تأخذ شكل معيار مشترك يتعين أن تبلغه جميع الشعوب وجميع اﻷمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد