En fait, les rapports communiqués par les différents ministères et départements confirment qu'ils appliquent bien les mesures envisagées dans ces résolutions. | UN | والواقع أن التقارير الواردة من الوزارات واﻹدارات الحكومية تؤكد أنه يجري تنفيذ التدابير المتوخاة في هذين القرارين. |
Cependant, les termes employés dans ces résolutions sont excessifs et partiaux. | UN | ومع ذلك، فإن بعض التعبيرات المستخدمة في هذين القرارين غير متوازنة وتمثل مصدرا للانقسام. |
Il a aussi rappelé que le Conseil avait demandé à l'UNODC dans ces résolutions de convoquer un groupe d'experts en coopération avec l'UNESCO. | UN | وأشار أيضاً إلى طلب المجلس في هذين القرارين بأن ينظم المكتب اجتماعا لفريق من الخبراء بالتعاون مع اليونسكو. |
La mise en œuvre intégrale des dispositions pertinentes de ces résolutions permettra d'insuffler une dynamique opérationnelle aux efforts de médiation déployés aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وسوف يحفز التنفيذ الشامل للأحكام ذات الصلة في هذين القرارين جهود الوساطة المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Nous encourageons la Cinquième Commission à aborder promptement, à l'avenir, les éléments du programme de réformes du Secrétaire général qui appellent son examen afin qu'ils puissent être financés et mis en oeuvre sans tarder conformément à l'engagement des États Membres consacré dans ces deux résolutions. | UN | وإننا نشجع اللجنة الخامسة على أن تتناول فورا في المستقبل تلك العناصر الواردة في مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي قدمها اﻷمين العام والتي تطلب إلى اللجنة الخامسة أن تقوم بدراستها وذلك كي يمكن تمويلها وتنفيذها على وجه السرعة وفقا للالتزام الذي تعهدت به الدول اﻷعضاء والذي تجسد في هذين القرارين. |
Il importe de satisfaire aux exigences visées dans ces résolutions afin qu'il puisse être mis fin à ces mesures conformément auxdites résolutions. | UN | ولا بد من الوفاء بالمطالب المشار إليها في هذين القرارين حتى يمكن إنهاء هذه التدابير وفقا لأحكامهما. |
Mon gouvernement s'engage à coopérer pleinement pour atteindre les objectifs définis dans ces résolutions. | UN | وتتعهد حكومتي بالتعاون الكامل لتحقيق الأهداف المرسومة في هذين القرارين. |
dans ces résolutions, le Conseil a adressé plusieurs demandes au Gouvernement du Myanmar dans d'importants domaines thématiques. | UN | وقد تناول المجلس في هذين القرارين عدداً من الطلبات الموجهة إلى حكومة ميانمار في مجالات مواضيعية أساسية. |
La note verbale - la quatrième d'une série - constituait aussi un rappel à l'intention des États qui n'avaient pas encore présenté de rapport au titre des deux précédentes résolutions que les dates limites fixées dans ces résolutions étaient dépassées. | UN | وكانت المذكرة الشفوية، وهي الرابعة ضمن سلسلة من المذكرات الشفوية، بمثابة تذكير للدول التي لم تقدم تقاريرها عملا بالقرارين السابقين بانقضاء الموعدين النهائيين المحددين في هذين القرارين. |
dans ces résolutions, le Conseil de sécurité a appelé la Puissance occupante israélienne à prendre des mesures visant à assurer la protection impartiale des terres et des biens privés et publics et des ressources en eau. | UN | إذ إن مجلس الأمن قام في هذين القرارين بدعوة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الأراضي والممتلكات الخاصة والعامة والموارد الطبيعية المائية بشكل محايد. |
4. Étant donné ce qui précède, je soumets le présent rapport en application du paragraphe 16 de la résolution 883 (1993) du Conseil de sécurité et du paragraphe 8 de la résolution 1192 (1998) dans le délai de 90 jours stipulé dans ces résolutions. | UN | ٤ - وفي ضوء ما جاء آنفا، أقدم طيه هذا التقرير عملا بالفقرة ١٦ من قرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣( والفقرة ٨ من القرار ١١٩٢ )١٩٩٨( في غضون فترة اﻷيام التسعين المحددة في هذين القرارين. |
dans ces résolutions, l'Assemblée a souligné que le Programme des Nations Unies pour l'environnement doit, dans le cadre de son mandat, continuer de contribuer aux programmes de développement durable, à l'application d'Action 21 et du Plan d'application de Johannesburg à tous les niveaux, compte tenu du mandat de la Commission du développement durable. | UN | وأكدت الجمعية العامة في هذين القرارين على الحاجة إلى مواصلة اليونيب، في نطاق ولايته، الإسهام في برامج التنمية المستدامة وفي تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على جميع المستويات، مع الأخذ في الاعتبار بولاية لجنة التنمية المستدامة. |
L'Union européenne compte par ailleurs que le Secrétariat respectera les instructions et directives contenues dans ces résolutions et dans la résolution 56/242 sur le plan des conférences. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي واثق أن الأمانة العامة ستلتزم بالنصوص والمبادئ التوجيهية المبينة في هذين القرارين وفي القرار 56/242، المتعلق بخطة المؤتمرات. |
Dans l'intervalle, des dispositions sont en vigueur aux Pays-Bas qui, dictées par les résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000), concernent les individus et entités identifiés dans ces résolutions. | UN | وإلى أن تعتمد هذه القاعدة، سنت هولندا قانونا يستند إلى القرار 1267 (1999) والقرار 1333 (2000) بشأن الأشخاص والكيانات الواردة في هذين القرارين. |
Des rapports sur l’exécution des projets approuvés par l’Assemblée générale dans ses résolutions 53/220 A du 7 avril 1999 et 53/220 B du 8 juin 1999 seront présentés à l’Assemblée conformément aux règles et règlements en vigueur et aux demandes formulées dans ces résolutions.État 1 | UN | أما التقارير المتعلقة بتنفيذ المشاريع التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراريها ٥٣/٢٢٠ ألف المؤرخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩ و ٥٣/٢٢٠ باء المؤرخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، فستقدم إلى الجمعية العامة وفقا للشروط والقواعد ذات الصلة المطلوبة في هذين القرارين. |
Le Conseil est disposé à autoriser le régime applicable à la vente de pétrole et de produits pétroliers iraquiens sur la base susmentionnée pour une période de validité identique à celle spécifiée dans ces résolutions dès que le Secrétaire général indiquera que les autorités iraquiennes sont prêtes à commencer à une date précise d'exporter le pétrole et les produits pétroliers conformément au plan. | UN | " ومجلس اﻷمن على استعداد ﻷن يأذن بنظام بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية على اﻷساس المذكور أعلاه، لمدة تماثل المدة المحددة في هذين القرارين حالما يفيد اﻷمين العام بأن السلطات العراقية على استعداد للشروع في تاريخ معين في تصدير النفط والمنتجات النفطية وفقا للمخطط. |
259. Le Fonds est devenu permanent comme suite à la résolution 802 (VIII) de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a réaffirmé les dispositions pertinentes de ses résolutions 57 (I) et 417 (V), à l'exception de toute mention de limitation de durée contenue dans ces résolutions. | UN | ٢٥٩ - وبموجب القرار ٢٠٨ )د - ٨( المؤرخ في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٥٩١ حولت الجمعية المنظمة الى منظمة دائمة بينما أكدت مجددا اﻷحكام ذات الصلة من قراريها ٧٥ )د-١( و٧١٤ )د - ٥(، باستثناء أية إشارة الى الحدود الزمنية الواردة في هذين القرارين. |
À la suite de l'adoption des résolutions 1373 (2001) et 1368 (2001), le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines a pris des mesures immédiates pour constituer un comité chargé d'examiner le cadre sécuritaire et législatif du pays en matière de terrorisme et donner effet aux dispositions de ces résolutions. | UN | وعقب اتخاذ القرارين 1373 و 1368، اتخذت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين خطوات فورية لتشكيل لجنة لاستعراض وضعها الأمني وحالة الإطار التشريعي فيها، مع الاهتمام بالإرهاب على وجه التحديد، ولتحديد الإجراءات التي يلزم أن تتخذها سانت فنسنت وجزر غرينادين استجابة للولايات المتضمنة في هذين القرارين. |
Pour indiquer les liens entre les indicateurs et les résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité, des renvois sont faits aux paragraphes correspondants de ces résolutions. | UN | وبغية إبراز كيفية توافق المؤشرات مع قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008)، يُشار إلى الفقرات ذات الصلة في هذين القرارين. |
M. Amer (Jamahiriya arabe libyenne) (interprétation de l'arabe) : Ma délégation a voté pour les projets de résolution figurant dans le document A/49/L.59 sur Jérusalem, et dans le document A/49/L.60, sur le Golan syrien, bien qu'elle éprouve des réserves sur le contenu de ces résolutions, en particulier en ce qui concerne une reconnaissance quelconque d'Israël. | UN | السيد عامر )الجماهيرية العربية الليبية(: صوت وفد بلادي لصالح مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.59 بشأن القدس، ومشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.60 بشأن الجولان السوري. ومع ذلك فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظه على كل ما ورد في هذين القرارين ويفهم منه الاعتراف بما يسمى باسرائيل. |
L'application des sanctions prévues par ces résolutions s'est traduite par la restriction des déplacements et le gel des avoirs et autres ressources financières des personnes et/ou organisations qui étaient, à l'époque, directement ou indirectement liées au financement du terrorisme ou à des actes terroristes perpétrés en Angola et dans les pays voisins. | UN | وقد أدت تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في هذين القرارين إلى تقييد تحركات الأشخاص و/أو المنظمات التي كانت لها، في ذلك الحين، علاقات مباشرة أو غير مباشرة بتمويل الأعمال الإرهابية المرتكبة في أنغولا وفي البلدان المجاورة لها، وإلى تجميد أصولهم و/أو مواردهم المالية. |