Le FNUAP, ainsi que ses partenaires, appuie les efforts destinés à rendre les informations disponibles afin de suivre les progrès dans ces domaines. | UN | ويعمل الصندوق مع شركائه على دعم الجهود الرامية إلى كفالة توافر البيانات لتتبع التقدم المحرز في هذين المجالين. |
Une éducation et des soins de santé gratuits sont essentiels pour assurer le bien-être de la population, et d'importants investissements dans ces domaines seront donc indispensables. | UN | إن التعليم الحر والرعاية الصحية ضروريان لرفــاه السكان، وبالتالــي سيتطلب اﻷمــر وجود استثمارات كبيرة في هذين المجالين. |
Le présent chapitre traite de l'évolution enregistrée dans ces domaines d'activité. | UN | ويتناول هذا الفصل التطورات في هذين المجالين من مجالات البرامج. |
La MANUL a continué de conseiller le Gouvernement et de lui apporter une aide à la coordination dans ces deux domaines. | UN | ودعما للجهود التي تبذلها الحكومة، واصلت البعثة تقديم المساعدة في ما يتصل بالمشورة والتنسيق في هذين المجالين. |
La nouvelle situation internationale offre une chance historique d'obtenir des progrès parallèles dans ces deux domaines prioritaires. | UN | إن المناخ الدولي الجديد يهيئ فرصة تاريخية لتعزيز التقدم المتوازي في هذين المجالين ذوي اﻷولوية. |
Il appelait de ses vœux des progrès rapides dans ce domaine. | UN | وهي تود أن تشهد تقدماً سريعاً في هذين المجالين. |
Les programmes communs au niveau du pays constituent la principale forme de coopération entre le PNUD et le FENU dans ces domaines. | UN | وتشكل البرامج المشتركة على الصعيد القطري الطريقة الرئيسية للتعاون بين البرنامج الإنمائي والصندوق في هذين المجالين. |
Il a jugé nécessaire l'élaboration d'un instrument international dans ces domaines. | UN | وذكر أن ثمة حاجة إلى وضع صك دولي في هذين المجالين. |
Dans le monde entier, elles étaient sous-éduquées, avaient moins de titres et étaient sous-employées dans ces domaines. | UN | وهي في هذين المجالين أقلُّ تعليمًا وأدنى مؤهلات وأنقص عمالة في جميع أنحاء العالم. |
Le Comité consultatif compte que des progrès seront réalisés dans ces domaines et qu'il en sera rendu compte dans le prochain rapport sur l'exécution du budget. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يحرز تقدم في هذين المجالين وأن ترد النتائج في تقرير الأداء المقبل. |
Le PAM s'appuiera sur son expérience dans ces domaines pour élargir ses initiatives en matière de renforcement des capacités dans le cadre du Programme d'action d'Istanbul. | UN | وسيستخدم برنامج الأغذية العالمي خبرته في هذين المجالين لتوسيع جهوده لبناء القدرات في إطار برنامج عمل إسطنبول. |
C'est pourquoi, il accorde une grande importance au désarmement et à la sécurité internationale, et observe avec préoccupation l'espace toujours plus réduit qui est laissé à l'obtention d'accords dans ces domaines. | UN | ولذلك، فإننا نولي اهتماماً بالغاً لنزع السلاح والأمن الدولي، ونلاحظ بقلق تقلص مجال إنفاذ الاتفاقات في هذين المجالين. |
Elle approuvait la priorité accordée par le Bhoutan à la promotion des droits de l'homme dans ces domaines. | UN | وأعربت الصين عن دعمها للأولوية التي تمنحها بوتان لتعزيز حقوق الإنسان في هذين المجالين. |
Le besoins dans ces domaines sont assez incertains. | UN | والاحتياجات في هذين المجالين لا يمكن تحديدها بصورة قاطعة. |
Cela a rendu concrets les politiques et moyens nécessaires pour mettre en oeuvre les objectifs du Millénaire en matière de développement dans ces domaines. | UN | وأعطي مضمونا ملموساً للسياسات والوسائل اللازمة لتنفيذ أهداف إعلان الألفية في هذين المجالين. |
Il assure aussi la masse critique de capacité technique nécessaire dans ces deux domaines. | UN | وهي توفر الحد الأدنى الضروري من القدرة التقنية في هذين المجالين. |
La distinction indique qu'on préfère souvent aborder séparément les questions politiques et juridiques qui se posent dans ces deux domaines. | UN | ويعد هذا استجابة للخيار الذي اتُخذ بمعالجة السياسات المحددة والمسائل القانونية، التي أثيرت في هذين المجالين بشكل منفصل. |
Malgré des ressources limitées et des limites technologiques, le Gouvernement du Bangladesh a mis en oeuvre un plan ambitieux dans ces deux domaines vitaux. | UN | وبالرغم من الموارد المحدودة والقيود التكنولوجية، فإننا ننفذ خطة طموحة في هذين المجالين الحاسمين. |
La nécessité d'apporter aux pays en développement une assistance technique dans ce domaine a été soulignée. | UN | وتم التأكيد على حاجة البلدان النامية إلى التعاون التقني في هذين المجالين. |
Certaines équipes de pays envisagent de réaliser des économies importantes par un regroupement des services dans ces secteurs. | UN | وتتصور بعض الأفرقة القطرية إمكانية تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف نتيجة لتجميع الخدمات في هذين المجالين. |
Il a une compétence reconnue dans les domaines du droit pénal et de la procédure pénale et est considéré en Grèce comme l'un des principaux spécialistes de ces matières. | UN | وقد أثبت كفاءته وخبرته في القانون الجنائي والإجراءات الجنائية ويعتبر واحدا من أبرز خبراء اليونان في هذين المجالين. |
Les pays en développement devraient pouvoir participer pleinement à l'élaboration de normes internationales en la matière. | UN | وينبغي تمكين البلدان النامية من المشاركة التامة في وضع المعايير الدولية في هذين المجالين. |
Les femmes ayant une instruction secondaire sont également concentrées dans ces deux secteurs ainsi que dans le commerce de gros et de détail et l'enseignement. | UN | وتتركز المرأة الحاصلة على تعليم ثانوي بدرجة كبيرة في هذين المجالين أيضا، وكذلك في تجارة الجملة والتجزئة وفي التعليم. |
Il devrait exploiter ses atouts dans les deux domaines pour améliorer l'accès aux ressources disponibles. | UN | وينبغي على البرنامج أن يستغل ما لديه من أوجه القوة في هذين المجالين من أجل زيادة إمكانية الاستفادة من الأموال المتاحة. |
De surcroît, des pays développés et des pays en développement ont mené des enquêtes sur les budgets-temps et la violence à l'égard des femmes, bien que la mise au point des normes internationales relatives à ces deux domaines ne soit pas encore achevée. | UN | وبالمثل، تجري في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء دراسات استقصائية عن استخدام الوقت، وعن العنف ضد المرأة، وإن كانت المعايير الدولية لم تتطور بالكامل بعد في هذين المجالين الإحصائيين. |
Qui plus est, le fait que la Commission délibère sur ces questions fondamentales constitue une preuve irréfutable que le chemin à parcourir dans ces domaines est encore long. | UN | فضلا عن ذلك، فإن مناقشة هذه الهيئة لهذين الموضوعين الأساسيين لدليل دامغ على أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب إنجازه في هذين المجالين. |
Cependant, les inégalités fondées sur le sexe subsistent en ce qui concerne l'accès des femmes rurales à l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | وعلى الرغم من ذلك، استمر عدم المساواة بين الجنسين في هذين المجالين من التعليم في المناطق الريفية. |