ويكيبيديا

    "في هذين المجالين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans ces domaines
        
    • dans ces deux domaines
        
    • dans ce domaine
        
    • dans ces secteurs
        
    • dans les domaines
        
    • en la matière
        
    • dans ces deux secteurs
        
    • dans les deux domaines
        
    • à ces deux domaines
        
    • sur ces questions
        
    • en ce
        
    Le FNUAP, ainsi que ses partenaires, appuie les efforts destinés à rendre les informations disponibles afin de suivre les progrès dans ces domaines. UN ويعمل الصندوق مع شركائه على دعم الجهود الرامية إلى كفالة توافر البيانات لتتبع التقدم المحرز في هذين المجالين.
    Une éducation et des soins de santé gratuits sont essentiels pour assurer le bien-être de la population, et d'importants investissements dans ces domaines seront donc indispensables. UN إن التعليم الحر والرعاية الصحية ضروريان لرفــاه السكان، وبالتالــي سيتطلب اﻷمــر وجود استثمارات كبيرة في هذين المجالين.
    Le présent chapitre traite de l'évolution enregistrée dans ces domaines d'activité. UN ويتناول هذا الفصل التطورات في هذين المجالين من مجالات البرامج.
    La MANUL a continué de conseiller le Gouvernement et de lui apporter une aide à la coordination dans ces deux domaines. UN ودعما للجهود التي تبذلها الحكومة، واصلت البعثة تقديم المساعدة في ما يتصل بالمشورة والتنسيق في هذين المجالين.
    La nouvelle situation internationale offre une chance historique d'obtenir des progrès parallèles dans ces deux domaines prioritaires. UN إن المناخ الدولي الجديد يهيئ فرصة تاريخية لتعزيز التقدم المتوازي في هذين المجالين ذوي اﻷولوية.
    Il appelait de ses vœux des progrès rapides dans ce domaine. UN وهي تود أن تشهد تقدماً سريعاً في هذين المجالين.
    Les programmes communs au niveau du pays constituent la principale forme de coopération entre le PNUD et le FENU dans ces domaines. UN وتشكل البرامج المشتركة على الصعيد القطري الطريقة الرئيسية للتعاون بين البرنامج الإنمائي والصندوق في هذين المجالين.
    Il a jugé nécessaire l'élaboration d'un instrument international dans ces domaines. UN وذكر أن ثمة حاجة إلى وضع صك دولي في هذين المجالين.
    Dans le monde entier, elles étaient sous-éduquées, avaient moins de titres et étaient sous-employées dans ces domaines. UN وهي في هذين المجالين أقلُّ تعليمًا وأدنى مؤهلات وأنقص عمالة في جميع أنحاء العالم.
    Le Comité consultatif compte que des progrès seront réalisés dans ces domaines et qu'il en sera rendu compte dans le prochain rapport sur l'exécution du budget. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يحرز تقدم في هذين المجالين وأن ترد النتائج في تقرير الأداء المقبل.
    Le PAM s'appuiera sur son expérience dans ces domaines pour élargir ses initiatives en matière de renforcement des capacités dans le cadre du Programme d'action d'Istanbul. UN وسيستخدم برنامج الأغذية العالمي خبرته في هذين المجالين لتوسيع جهوده لبناء القدرات في إطار برنامج عمل إسطنبول.
    C'est pourquoi, il accorde une grande importance au désarmement et à la sécurité internationale, et observe avec préoccupation l'espace toujours plus réduit qui est laissé à l'obtention d'accords dans ces domaines. UN ولذلك، فإننا نولي اهتماماً بالغاً لنزع السلاح والأمن الدولي، ونلاحظ بقلق تقلص مجال إنفاذ الاتفاقات في هذين المجالين.
    Elle approuvait la priorité accordée par le Bhoutan à la promotion des droits de l'homme dans ces domaines. UN وأعربت الصين عن دعمها للأولوية التي تمنحها بوتان لتعزيز حقوق الإنسان في هذين المجالين.
    Le besoins dans ces domaines sont assez incertains. UN والاحتياجات في هذين المجالين لا يمكن تحديدها بصورة قاطعة.
    Cela a rendu concrets les politiques et moyens nécessaires pour mettre en oeuvre les objectifs du Millénaire en matière de développement dans ces domaines. UN وأعطي مضمونا ملموساً للسياسات والوسائل اللازمة لتنفيذ أهداف إعلان الألفية في هذين المجالين.
    Il assure aussi la masse critique de capacité technique nécessaire dans ces deux domaines. UN وهي توفر الحد الأدنى الضروري من القدرة التقنية في هذين المجالين.
    La distinction indique qu'on préfère souvent aborder séparément les questions politiques et juridiques qui se posent dans ces deux domaines. UN ويعد هذا استجابة للخيار الذي اتُخذ بمعالجة السياسات المحددة والمسائل القانونية، التي أثيرت في هذين المجالين بشكل منفصل.
    Malgré des ressources limitées et des limites technologiques, le Gouvernement du Bangladesh a mis en oeuvre un plan ambitieux dans ces deux domaines vitaux. UN وبالرغم من الموارد المحدودة والقيود التكنولوجية، فإننا ننفذ خطة طموحة في هذين المجالين الحاسمين.
    La nécessité d'apporter aux pays en développement une assistance technique dans ce domaine a été soulignée. UN وتم التأكيد على حاجة البلدان النامية إلى التعاون التقني في هذين المجالين.
    Certaines équipes de pays envisagent de réaliser des économies importantes par un regroupement des services dans ces secteurs. UN وتتصور بعض الأفرقة القطرية إمكانية تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف نتيجة لتجميع الخدمات في هذين المجالين.
    Il a une compétence reconnue dans les domaines du droit pénal et de la procédure pénale et est considéré en Grèce comme l'un des principaux spécialistes de ces matières. UN وقد أثبت كفاءته وخبرته في القانون الجنائي والإجراءات الجنائية ويعتبر واحدا من أبرز خبراء اليونان في هذين المجالين.
    Les pays en développement devraient pouvoir participer pleinement à l'élaboration de normes internationales en la matière. UN وينبغي تمكين البلدان النامية من المشاركة التامة في وضع المعايير الدولية في هذين المجالين.
    Les femmes ayant une instruction secondaire sont également concentrées dans ces deux secteurs ainsi que dans le commerce de gros et de détail et l'enseignement. UN وتتركز المرأة الحاصلة على تعليم ثانوي بدرجة كبيرة في هذين المجالين أيضا، وكذلك في تجارة الجملة والتجزئة وفي التعليم.
    Il devrait exploiter ses atouts dans les deux domaines pour améliorer l'accès aux ressources disponibles. UN وينبغي على البرنامج أن يستغل ما لديه من أوجه القوة في هذين المجالين من أجل زيادة إمكانية الاستفادة من الأموال المتاحة.
    De surcroît, des pays développés et des pays en développement ont mené des enquêtes sur les budgets-temps et la violence à l'égard des femmes, bien que la mise au point des normes internationales relatives à ces deux domaines ne soit pas encore achevée. UN وبالمثل، تجري في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء دراسات استقصائية عن استخدام الوقت، وعن العنف ضد المرأة، وإن كانت المعايير الدولية لم تتطور بالكامل بعد في هذين المجالين الإحصائيين.
    Qui plus est, le fait que la Commission délibère sur ces questions fondamentales constitue une preuve irréfutable que le chemin à parcourir dans ces domaines est encore long. UN فضلا عن ذلك، فإن مناقشة هذه الهيئة لهذين الموضوعين الأساسيين لدليل دامغ على أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب إنجازه في هذين المجالين.
    Cependant, les inégalités fondées sur le sexe subsistent en ce qui concerne l'accès des femmes rurales à l'enseignement secondaire et supérieur. UN وعلى الرغم من ذلك، استمر عدم المساواة بين الجنسين في هذين المجالين من التعليم في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد