Le Fonds a réuni un colloque à Harare en 1996 en vue de définir pour l’application du Programme d’action des stratégies régionales qui donnent la vedette à l’émancipation économique des femmes. | UN | فقد عقد ندوة في هراري في عام ١٩٩٦ بهدف استنباط استراتيجيات إقليمية لمنهاج العمل تركز على تمكين المرأة اقتصاديا. |
La déclaration faite par le Commonwealth à Harare en 1991 a marqué un tournant dans la mesure où elle a établi la charte de l’association pour les années 90 et au-delà. | UN | ويمثل إعلان الكومنولث الصادر في هراري في عام ١٩٩١ نقطة تحول في تاريخ الكومنولث، ﻷنه يطرح ميثاق الرابطة للتسعينات وما بعدها. |
La Division a également inscrit cette question à l'ordre du jour d'un séminaire sur le développement laitier, organisé par la FAO à Harare en 1994. | UN | وأدرجت هذه الشعبة أيضا موضوع الجنسين في حلقة دراسية بشأن تنمية قطاع اﻷلبان، قامت برعايتها منظمة اﻷغذية والزراعة، وعقدت في هراري في عام ١٩٩٤. |
En s'inspirant des programmes de formation réalisés avec succès à Mwanza (République-Unie de Tanzanie) en 2012 et à Harare en 2013, l'UNICRI organisera un stage de formation avancée à Harare en 2014. | UN | وبالاستفادة من البرامج التدريبية الناجحة التي نفذت في عامي 2012 و2013 في موانزا، جمهورية تنزانيا المتحدة، سينظم المعهد دورة تدريبية متقدمة في هراري في عام 2014. |
Maurice a pris les dispositions législatives voulue pour donner effet au Mécanisme de transfèrement des délinquants reconnus coupables au sein du Commonwealth, adopté par les ministres de la justice du Commonwealth réunis à Harare en 1986. | UN | وقد سنَّت موريشيوس تشريعات لإنفاذ نظام نقل المجرمين المُدانين في نطاق الكمنولث حسب ما اتفق عليه وزراء العدل في الكمنولث في اجتماعهم المعقود في هراري في عام 1986. |
Ils réitèrent leur appui aux propositions soumises conjointement par l̓OUA et la Ligue des États arabes et approuvées par le Sommet des chefs d'État et de gouvernement africains à la trente-troisième session ordinaire qu'il a tenue à Harare en 1997. | UN | وكرروا اﻹعراب عن تأييدهم للاقتراحات التي اشتركت في تقديمها منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية والتي أيدها مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات اﻷفارقة في دورته العادية الثالثة والثلاثين المعقودة في هراري في عام ١٩٩٧. |
Par exemple, juste avant le Sommet du Mouvement des pays non alignés tenu à Harare en 1986, la police avait arrêté un grand nombre de femmes, ce qui avait amené le Ministère du développement communautaire et des affaires féminines de l'époque à entamer un débat houleux dans la presse, où il critiquait surtout la manière arbitraire et arrogante avec laquelle les femmes avaient été traitées par la police. | UN | وعلى سبيل المثال، وقبل انعقاد مؤتمر قمة دول عدم الانحياز مباشرة في هراري في عام ١٩٨٦، حشدت الشرطة عددا كبيرا من النساء وبعد ذلك استهلت وزارة تنمية المجتمع المحلي وشؤون المرأة مناقشة قوية في الصحافة، وانتقدت إلى حد كبير طريقة معاملة الشرطة للنساء التي اتسمت بعدم التمييز والاستبداد. |
Il a conclu en louant la contribution remarquable de la Directrice exécutive, appelant notamment l'attention sur le rapport qu'elle avait établi au lendemain de ladite < < Opération Murambatsvina > > , menée à Harare en 2005. | UN | واختتم بالثناء على العمل الممتاز الذي اضطلعت به المديرة التنفيذية، موجهاً الانتباه، على وجه الخصوص، إلى التقرير الذي أعدته في أعقاب ما يعرف بـ " عملية موارمباتسفينا " التي نظمت في هراري في عام 2005. |
L'Assemblée mondiale de la santé a adopté une résolution sur la lutte contre le paludisme en Afrique en mai 1996, et l'Organisation de l'unité africaine (OUA) a formulé des déclarations sur le paludisme, à Harare en 1997, et à Ouagadougou en 1998. | UN | وفي أيار/مايو 1996، اعتمدت جمعية الصحة العالمية قرارا بشأن مكافحة الملاريا في أفريقيا، كما أصدرت منظمة الوحدة الأفريقية إعلانين عن الملاريا أحدهما في اجتماعها المعقود في هراري في عام 1997 والآخر في واغادوغو في عام 1998. |
Par ailleurs, en accédant à cette demande, le Zimbabwe, l'Angola et la Namibie agissent conformément à la résolution que le Sommet que l'OUA tenu à Harare en 1997 a adoptée pour condamner le renversement de gouvernements légitimes par des moyens militaires. | UN | ويتفق الرد اﻹيجابي لزمبابوي وأنغولا وناميبيا أيضا مع القرار الذي اعتُمد في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الافريقية الذي انعقد في هراري في عام ١٩٩٧ " وأدان فيه تغيير الحكومات الشرعية بالوسائل العسكرية " . |
10. Le Centre d'activité du programme pour la lutte contre la désertification du PNUE a continué de faire office de secrétariat de la Commission des déserts et des terres arides de la CMAE et a assuré les services de conférence lors de la cinquième réunion de la Commission tenue à Harare, en 1991. | UN | ١٠ - واصل مركز اﻷنشطة البرنامجية لمكافحة التصحر التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تأدية مهام اﻷمانة للجنة الافريقية للصحاري واﻷراضي القاحلة، وقدم خدماته الى الاجتماع الخامس للجنة الافريقية للصحاري واﻷراضي القاحلة الذي عقد في هراري في عام ١٩٩١. |
19.2 À sa treizième session, qu'elle a tenue à Harare en 1991, la Commission des établissements humains a demandé au Centre de convoquer, durant l'exercice 1992-1993, une réunion de représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales au cours de laquelle seraient examinées les modalités d'une coopération internationale accrue entre ces organisations dans le domaine des établissements humains. | UN | ٩١-٢ وباﻹضافة إلى ذلك طلبت اللجنة المعنية بالمستوطنات البشرية في دورتها الثالثة عشرة المعقودة في هراري في عام ١٩٩١ من المركز أن يعقد اجتماعا خلال فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ لوضع طرائق لزيادة التعاون فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في ميدان المستوطنات البشرية. |
79. A la suite d'une conférence sur l'Afrique du Sud tenue à Harare en 1986, des chercheurs et enseignants noirs en exil ont créé le " South African National Working Group " qui a été financé par une organisation africaine établie à Dakar, le Conseil pour le développement de la recherche économique et sociale en Afrique. | UN | ٩٧- وفي أعقاب مؤتمر بشأن جنوب أفريقيا عقد في هراري في عام ١٩٨٦، اتخذ الباحثون السود واﻷكاديميون في المنفى مبادرة أخرى. وسمﱢي ذلك " الفريق العامل الوطني لجنوب أفريقيا " وموﱠلته منظمة أفريقية مقرها في داكار هي مجلس تنمية البحوث الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا. |
Comme l’avaient demandé le Conseil des ministres et l’Assemblée des chefs d’État et de gouvernement de l’OUA dans une résolution adoptée à Harare en 1997, le HCR a collaboré et continuera de coopérer avec l’OUA aux préparatifs de la réunion ministérielle sur les réfugiés et les personnes déplacées en Afrique que la Commission sur les réfugiés organise à Khartoum en décembre 1998. | UN | واستجابة للطلب الوارد في قرار اتخذته دورتان لمجلس وزراء ومجلس رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في هراري في عام ١٩٩٧، تعاونت المفوضية، وستواصل التعاون، مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في اﻷعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري للجنة المعنية باللاجئين التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن اللاجئين والمشردين في أفريقيا المقرر عقده في الخرطوم في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
À la sixième Table ronde interinstitutions organisée par l’Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) à Harare en 1996, il a été proposé que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) organise la septième Table ronde prévue au Brésil en novembre 1998. | UN | ١ - في اجتماع المائدة المستديرة السادس المشترك بين الوكالات بشأن الاتصال ﻷغراض التنمية، الذي نظمته منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( في هراري في عام ١٩٩٦، رُشحت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( لتنظيم اجتماع المائدة المستديرة السابع المقرر أن يعقد في البرازيل في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
La dynamique créée par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement dans le domaine de l'eau douce s'est renforcée avec la Réunion du Groupe d'experts sur les approches stratégiques de la gestion des eaux douces, tenue à Harare en 1998, et l'adoption par la Commission du développement durable de la décision 6/1 intitulée < < Approches stratégiques de la gestion des eaux douces > > . | UN | وازدادت قوة الدفع التي حققها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن قضايا المياه العذبة في اجتماع فريق الخبراء المعني بالنُهُج الاستراتيجية لإدارة المياه العذبة الذي انعقد في هراري في عام 1998، وفي لجنة التنمية المستدامة بقرارها 6/1 المعنون " النُهُج الاستراتيجية فيما يتعلق بإدارة المياه العذبة " . |