ويكيبيديا

    "في هضبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le plateau
        
    • du plateau
        
    • sur les hauteurs
        
    • le plateau de
        
    • Plateau et
        
    • la colline
        
    Elles ont pénétré les lignes serbes sur le plateau de Grabez et réussi la plus importante de leurs prises territoriales depuis le début de la guerre. UN واخترقت خطوط الصرب في هضبة غرابيز وحققت أكبر مكاسب لها من اﻷرض منذ بدء الحرب.
    " Mon gouvernement appliquera les grandes lignes de sa politique, qui prévoit notamment le maintien de la présence israélienne sur le plateau du Golan dans le cadre d'un règlement pacifique avec la Syrie. UN إن حكومتي تتمسك بخطوطها العريضة والقاضية ببقاء إسرائيل في هضبة الجولان في إطار أي تسوية سلام مع سورية وأنه يجب أن لا يكون لديكم أي قلق بالنسبة لمواقفي الثابتة.
    :: Retrait du service des missiles sol-sol du plateau d'Albion et fermeture de ce site UN :: سحب قذائف أرض - أرض الواقعة في هضبة ألبيون من الخدمة وإغلاق هذا الموقع؛
    - Démantèlement du site militaire du plateau d'Albion, qui accueillait la composante nucléaire sol-sol; UN - تفكيك الموقع العسكري في " هضبة ألبيون " الذي كان يضم العنصر النووي أرض - أرض.
    Ils aident la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) sur les hauteurs du Golan et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN وما فتئوا يساعدون قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في هضبة الجولان، وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    7.4 Le Comité note les allégations relatives aux conditions de détention de l'auteur et de ses cousins à la gendarmerie de recherche d'Abidjan Plateau et les conditions de détention de l'auteur à la Maison d'arrêt et de correction d'Abidjan (MACA). UN 7-4 وتشير اللجنة إلى الادعاءات المتعلقة بظروف احتجاز صاحب البلاغ وابني عمه لدى فرقة البحث التابعة لمركز الدرك الواقعة في هضبة أبيدجان وظروف احتجازهم في سجن وإصلاحية أبيدجان.
    Viols de 6 résidentes du village de Kitshanga par des militaires postés sur la colline de Mubugu, dont l’épouse de Mongera Joseph et la nommée Yalala Majumu. UN واغتصب عسكريون متمركزون في هضبة موبوغو ست نساء من سكان قرية كيتشانغ، منهن زوجة مونجيرا جوزيف ويالالا ماجومو.
    La pose non autorisée de canalisations par la partie chypriote turque sur le plateau de Pyla dans la zone tampon, récemment, en est une parfaite illustration. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد قيام الجانب القبرصي التركي مؤخرا، دون إذن مسبق، بمد أنابيب في هضبة بيلا الواقعة في المنطقة العازلة.
    L'Initiative continue à collaborer avec des chercheurs de divers instituts rattachés à l'Académie des sciences de Chine et a développé et promu un projet international pour l'examen de la nature et des effets du changement planétaire sur le plateau tibétain et les chaînes de montagne environnantes. UN وتواصل مبادرة بحوث الجبال التعاون مع الباحثين في مختلف المعاهد التابعة لأكاديمية العلوم الصينية وقد وضعت وشجعت مشروعا دوليا للتحقيق في آثار التغير العالمي في هضبة التبت وسلاسل الجبال المحيطة بها.
    La composante sol-sol française était constituée de missiles mobiles de courte portée ainsi que des missiles stratégiques situés sur le plateau d'Albion. UN كانت منظومة فرنسا من قذائف أرض - أرض مكونة من قذائف متنقلة قصيرة المدى ومن القذائف الاستراتيجية الواقعة في هضبة ألبيون.
    La composante sol-sol française était constituée de missiles mobiles de courte portée ainsi que des missiles stratégiques situés sur le plateau d'Albion. UN كانت منظومة فرنسا من قذائف أرض - أرض مكونة من قذائف متنقلة قصيرة المدى ومن القذائف الاستراتيجية الواقعة في هضبة ألبيون.
    Les autorités locales et les organismes humanitaires s'inquiètent de la situation de quelque 35 000 pasteurs qui vivent sur le plateau de Sool. UN فقد أثارت السلطات المحلية ووكالات الإغاثة الإنسانية أوجه قلق بشأن حالة ما يناهز 000 35 نسمة من الفقراء الذين يعيشون على الرعي في هضبة سول.
    En outre, les forces turques ont plusieurs fois protesté contre les survols effectués par des hélicoptères de l'ONU au-dessus de leur poste d'observation sur le plateau de Pyla. UN وفي حالة أخرى، احتجت القوات التركية بصورة متكررة على تحليق الطائرات الهليكوبتر التابعة للأمم المتحدة فوق مركز للمراقبة تابع لها في هضبة بيلا.
    :: Retrait du service des missiles sol-sol du plateau d'Albion et fermeture de ce site UN :: سحب قذائف أرض - أرض الواقعة في هضبة ألبيون من الخدمة وإغلاق هذا الموقع؛
    - Démantèlement du site militaire du plateau d'Albion, qui accueillait la composante nucléaire sol-sol; UN - تفكيك الموقع العسكري في " هضبة ألبيون " الذي كان يضم العنصر النووي أرض - أرض.
    Le Darfour appartient à la zone du Grand Sahara et, bien qu'elle possède des terres agricoles, en particulier autour du plateau du djebel Marra, la région reste dans l'ensemble une zone désertique aride. UN فدارفور جزء من منطقة الصحراء الكبرى. وبالرغم من وجود مناطق زراعية في دارفور، لا سيما في هضبة جبل مرة، فإن معظم هذا الإقليم لا يزال أرضا صحراوية جرداء.
    Des groupes Maï-Maï du plateau central d’Uvira achètent aussi régulièrement des munitions provenant des forces armées congolaises sur les marchés locaux à 10 dollars la boîte de 750 cartouches. UN وتشتري أيضا جماعات ماي ماي في هضبة أوفيرا الوسطى الذخيرة، على نحو منتظم، من القوات المسلحة الكونغولية في الأسواق المحلية، بسعر 10 دولارات لكل من العلب التي تحوي 750 طلقة.
    Il n'y a pas de services d'urgence pour les accidents sur les hauteurs du Golan, comme par exemple pour les accidents de voitures. UN " وليس هناك مرافق للحالات العاجلة من أجل معالجة الحوادث في هضبة الجولان، كحوادث السيارات، على سبيل المثال.
    sur les hauteurs du Golan, l'implantation de colonies se poursuit, de même que le terrassement de terres au bulldozer, l'arrachage d'arbres fruitiers appartenant aux Arabes syriens et l'obstruction de la commercialisation de leurs produits agricoles. UN ويستمر بناء المستوطنات في هضبة الجولان وتجريف الأراضي واقتلاع الأشجار المثمرة المملوكة للعرب السوريين وعرقلة تسويق منتجاتهم.
    Par exemple, dans le plateau de Ouazzani, elle a répondu aux préoccupations des collectivités locales concernant les dégâts causés aux champs le long des voies empruntées par les véhicules militaires lourds. UN وعلى سبيل المثال، في هضبة الوزاني، عالجت اليونيفيل شواغل المجتمعات المحلية بشأن الأضرار التي لحقت الحقول على طول المسارات التي تسلكها المركبات العسكرية الثقيلة.
    7.4 Le Comité note les allégations relatives aux conditions de détention de l'auteur et de ses cousins à la gendarmerie de recherche d'Abidjan Plateau et les conditions de détention de l'auteur à la Maison d'arrêt et de correction d'Abidjan (MACA). UN 7-4 وتشير اللجنة إلى الادعاءات المتعلقة بظروف احتجاز صاحب البلاغ وابني عمه لدى فرقة البحث التابعة لمركز الدرك الواقعة في هضبة أبيدجان وظروف احتجازهم في سجن وإصلاحية أبيدجان.
    Comme Djibouti l'a dit à de nombreuses reprises, les zones occupées de la colline de Ras Doumeira, qui surplombe le détroit de Bab-El-Mandeb, et de l'île de Doumeira, qui est située dans la même zone de la Mer rouge, sont situées dans l'un des plus grands couloirs de navigation du monde. UN ومثلما ذكرت جيبوتي مرارا وتكرارا، فإن المناطق المحتلة في هضبة رأس دميرة، التي تطل على مضيق باب المندب، وجزيرة دميرة، التي توجد في ذات المنطقة في البحر الأحمر، تقع في أحد أكثر الخطوط البحرية نشاطا في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد