Il a été noté que des mesures des résultats, notamment des niveaux de référence et des niveaux cibles, des facteurs externes et des produits, figureraient dans le budget-programme. | UN | كما لوحظ أن تدابير الأداء، أي خطوط الأساس والأهداف، والعوامل الخارجية والنواتج سوف تدرج في وثيقة الميزانية البرنامجية. |
En conséquence, la liste des produits ne figure pas dans le cadre stratégique; elle sera présentée dans le budget-programme uniquement. | UN | ولذلك لا ترد في الإطار الاستراتيجي قائمة النواتج؛ فتلك القائمة لن ترد إلا في وثيقة الميزانية البرنامجية. |
Il a été noté que des mesures des résultats, notamment des niveaux de référence et des niveaux cibles, des facteurs externes et des produits, figureraient dans le budget-programme. | UN | كما لوحظ أن تدابير الأداء، أي خطوط الأساس والأهداف، والعوامل الخارجية والنواتج سوف تدرج في وثيقة الميزانية البرنامجية. |
39. D'une manière générale, l'aptitude du Secrétariat à bien contrôler les modifications dépend de la précision des objectifs et des descriptifs énoncés dans le projet de budget-programme. | UN | ٣٩ - وبصفة عامة، فإن قدرة اﻷمانة العامة على رصد التغييرات بصورة ملائمة، تعتمد على وضوح اﻷهداف ووصف اﻷنشطة المذكورة في وثيقة الميزانية البرنامجية. |
Dans la plupart des cas, le texte explicatif dans lequel sont présentés les éléments détaillés des différents programmes dans le PMT est repris mot pour mot dans le budgetprogramme. | UN | ففي معظم الحالات، يتكرر حرفيا في وثيقة الميزانية البرنامجية ما ورد عن جوانب البرامج المفصلة في الخطة المتوسطة الأجل. |
Des détails sur des éléments de projet financés par les contributions au titre de la participation aux coûts sont donnés dans le document relatif au budget-programme. | UN | وترد في وثيقة الميزانية البرنامجية تفاصيل عناصر المشاريع المدرجة في الخطط التي تمول من المساهمات الخاصة بتقاسم التكاليف. |
En conséquence, la liste des produits ne figure pas dans le cadre stratégique; elle sera présentée dans le budget-programme uniquement. | UN | ولذلك لا ترد في الإطار الاستراتيجي قائمة النواتج؛ فتلك القائمة لن ترد إلا في وثيقة الميزانية البرنامجية. |
Le premier est le programme assigné par l'Assemblée générale, qui trouve son expression dans le budget-programme. | UN | اﻷول أصدرت الجمعية العامة قرارا بولايته ووارد في وثيقة الميزانية البرنامجية. |
En conséquence, la liste des produits ne figure pas dans le cadre stratégique; elle sera présentée dans le budget-programme uniquement. | UN | ولذلك لا ترد في الإطار الاستراتيجي قائمة النواتج؛ فتلك القائمة لن ترد إلا في وثيقة الميزانية البرنامجية. |
En conséquence, la liste des produits ne figure pas dans le cadre stratégique; elle sera présentée dans le budget-programme uniquement. | UN | ولذلك لا ترد في الإطار الاستراتيجي قائمة النواتج؛ فتلك القائمة لن ترد إلا في وثيقة الميزانية البرنامجية. |
Les mesures des résultats, à savoir les valeurs de départ et les valeurs cibles, n'apparaissent pas dans le plan-programme biennal, mais figureront dans le budget-programme. | UN | ولا ترد مقاييس الأداء، وهي خطوط الأساس والأهداف، في الخطة البرامجية لفترة السنتين، ولكنها سترد في وثيقة الميزانية البرنامجية. |
Les mesures des résultats, à savoir les valeurs de départ et les valeurs cibles, n'apparaissent pas dans le plan-programme biennal, mais figureront dans le budget-programme. | UN | ولا ترد مقاييس الأداء، وهي خطوط الأساس والأهداف، في خطة البرامج لفترة السنتين، ولكنها سترد في وثيقة الميزانية البرنامجية. |
Les mesures des résultats, à savoir les valeurs de départ et les valeurs cibles, n'apparaissent pas dans le plan-programme biennal, mais figureront dans le budget-programme. | UN | ولا ترد مقاييس الأداء، وهي خطوط الأساس والأهداف، في الخطة البرامجية لفترة السنتين، ولكنها سترد في وثيقة الميزانية البرنامجية. |
Les mesures des résultats, à savoir les valeurs de départ et les valeurs cibles, n'apparaissent pas dans le plan-programme biennal, mais figureront dans le budget-programme. | UN | ولا ترد مقاييس الأداء، وهي خطوط الأساس والأهداف، في الخطة البرامجية لفترة السنتين، ولكنها سترد في وثيقة الميزانية البرنامجية. |
9. Pour mesurer le chemin parcouru en direction des objectifs spécifiés dans le budget-programme, il faut avoir mesuré les résultats des divers projets qui y ont été présentés. | UN | ٩ - لايمكن قياس التقدم المحرز نحو بلوغ اﻷهداف المحددة في وثيقة الميزانية البرنامجية إلا بقياس النتائج التي تأتت من مختلف المشاريع التي تتكون منها الميزانية البرنامجية لفترة السنتين. |
L'Équipe estime que ce point doit être éclairci, aussi bien du point de vue d'une recension plus précise des produits dans la présentation du budget-programme, que parce qu'il faut distinguer, dans l'établissement des rapports, entre les activités de base recensées dans le budget-programme, et les résultats qui découlent d'activités opérationnelles déjà réalisées. | UN | ويعتقد الفريق أنه ينبغي توضيح هذه المسألة، عن طريق سرد النواتج في عرض الميزانية البرنامجية بمزيد من الوضوح، وكذلك الفصل في التقارير بين اﻷنشطة من النوع اﻷساسي الوارد سردها في وثيقة الميزانية البرنامجية وتلك التي تنبثق فيما بعد عن أنشطة تنفيذية. |
a) Revoir la demande de création d'un poste de directeur de cabinet pour remplir les fonctions décrites dans le projet de budget-programme afin de simplifier la gestion et éviter qu'elles ne fassent double emploi avec celles de la direction du HautCommissariat qui doivent être exercées par le HautCommissaire et son adjoint; | UN | `1 ' إعـادة النظر في طلب إنشاء وظيفة " رئيس موظفين " لأداء المهام المبينة بالتفصيل في وثيقة الميزانية البرنامجية المقترحة، وذلك لضمان تبسيط الإدارة وتفادياً لازدواجية المهام على مستوى الإدارة العليا للمفوضية، التي ينبغي أن يضطلع بها المفوض السامي ونائبه؛ |
Le crédit finalement ouvert par l'Assemblée générale pour 1996-1997 se chiffre à 2 608,3 millions de dollars, soit une réduction de dépenses s'élevant à 154 millions de dollars, en sus de la réduction de 98 millions de dollars déjà prévue dans le projet de budget-programme du Secrétaire général. | UN | ومستوى الاعتمادات المرصود، الذي وافقت عليه الجمعية العامة بشكل نهائي فيما يتصل بالفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، يبلغ ٦٠٨,٣ ٢ مليون دولار، مما يتضمن تخفيضات في التكاليف تصل الى ١٥٤ مليون دولار، فضلا عن مبلغ اﻟ ٩٨ مليون دولار الوارد بالفعل في وثيقة الميزانية البرنامجية المقدمة من اﻷمين العام. |
54. Mais, à l'évidence, supprimer dans le budgetprogramme les données financières très détaillées est tout à fait dans la logique de la BAR, qui conduit à mettre l'accent désormais sur la notion de responsabilité et sur les résultats à atteindre avec les ressources allouées. | UN | 54 - ومن الواضح مع ذلك أن عدم إدراج البيانات المالية المفصلة إلى حد كبير في وثيقة الميزانية البرنامجية يتمشى مع مفهوم وطابع نهج الميزنة القائم على أساس النتائج مع تحول محور التركيز نحو المساءلة عن استخدام الموارد المتاحة ونتائج هذا الاستخدام. |
Il y a lieu de signaler que le programme de travail du PNUE, tel qu'approuvé par le Conseil d'administration, diffère toujours de celui qui est soumis à l'Assemblée générale et figure dans le document relatif au budget-programme. | UN | ويلاحظ أن برنامج عمل البرنامج الذي أقره مجلس الإدارة، يختلف دائما عن برنامج العمل المقدّم إلى الجمعية العامة الوارد في وثيقة الميزانية البرنامجية. |