Il actualise donc les renseignements fournis dans deux documents antérieurs : | UN | ويستكمل التقرير المعلومات الواردة في وثيقتين سابقتين: |
56. Ce que pense le Tribunal des autres éléments du projet à l'examen figure dans deux documents qui ont été distribués aux délégations. | UN | ٦٥ - وأشار إلى أن ما تعتقده المحكمة بشأن العناصر اﻷخرى للمشروع قيد النظر وارد في وثيقتين عممتا على الوفود. |
L'intensification de la politique trouve son expression dans deux documents directifs. | UN | والتقدم في هذه السياسة يظهر في وثيقتين للسياسات. |
Les renseignements relatifs aux fonds d'affectation spéciale gérés par le PNUD sont communiqués au Conseil dans des documents distincts (DP/1993/44/Add.2 et Add.3). | UN | وتقدم الى المجلس في وثيقتين منفصلتين معلومات عن الصناديق الاستئمانية التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )DP/1993/44/Add.2 و (Add.3. |
Les candidatures reçues à cette date, ainsi que les notices biographiques des candidats figurent dans des documents distincts présentés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité (A/54/306-S/1999/940 et A/54/307-S/1999/941). | UN | وترد الترشيحات التي تم تلقيها قبل انقضاء ذلك الموعد والسير الشخصية للمرشحين في وثيقتين مستقلتين مقدمتين إلى الجمعية العامة وإلى مجلس اﻷمن )A/54/306-S/1999/940 وA/54/307-S/1999/941 (. |
Je pense que ces quatre documents seront à terme regroupés en deux documents de la Commission prise dans son ensemble. Nous aurons alors un document de travail et une compilation. | UN | وأعتقد أن تلك الوثائق الأربع سيتم دمجها في المستقبل في وثيقتين في سياق عمل الهيئة برمتها: ستكون لدينا ورقة عمل واحدة وورقة تجميع واحدة. |
Les résultats de la Conférence sont essentiellement contenus dans les deux documents suivants : | UN | وترد نتائج المؤتمر في وثيقتين رئيسيتين:(1) |
Il est annoncé que les amendements du projet de résolution A/C.3/49/L.32, qui ont été présentés oralement à la 57e séance, seront publiés dans deux documents. | UN | وأُعلن أن التعديلات التي طرحت شفويا على مشروع القرار A/C.3/49/L.32 في الجلسة ٧٥ سوف تصدر في وثيقتين منفصلتين. |
Notre position nationale a été exposée dans deux documents largement diffusés, < < Lifting the nuclear shadow > > et < < Road to 2010 > > , qui a été lancé par le Premier Ministre Gordon Brown en juillet dernier. | UN | وقد حددنا موقفنا الوطني في وثيقتين تم نشرهما على نطاق واسع، " تبديد ظلال الخطر النووي " و " الطريق إلى عام 2010 " ، اللتين أطلقهما رئيس الوزراء غوردن براون في تموز/يوليه. |
227. La proposition tendant à séparer les deux fonctions essentielles du plan, c'est-à-dire à présenter dans deux documents distincts les perspectives concernant la politique générale et un programme de travail à moyen terme, n'a pas été appuyée. | UN | ٢٢٧ - ولم يتم تأييد الاقتراح الداعي الى فصل الوظيفتين اﻷساسيتين للخطة، أي توفير منظور على مستوى السياسة وتقديم برنامج عمل متوسط اﻷجل، في وثيقتين منفصلتين. |
Quatre communications reçues de Parties ont été regroupées dans deux documents de la série MISC. | UN | وجُمِّعت أربعة تقارير مقدمة من الأطراف في وثيقتين متفرقتين(). |
Le représentant de la Bulgarie a expliqué que le développement durable figurait clairement parmi les principaux objectifs énoncés dans deux documents nationaux essentiels : un plan national de développement économique et un programme économique de préadhésion à l'Union européenne. | UN | 18 - أوضح ممثل بلغاريا أن التنمية المستدامة تم بيانها بوضوح بوصفها هدفا أساسيا يتعلق بالسياسة في وثيقتين بلغاريتين رئيسيتين هما الخطة الإنمائية الاقتصادية الوطنية والبرنامج الاقتصادي السابق للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
Les principaux éléments de la fusion sont consignés dans deux documents approuvés par le Conseil d'administration en septembre 2007 (DP/2007/CRP.6 et DP/2007/CRP.7). | UN | وترد العناصر الرئيسية لعملية الدمج في وثيقتين أقرهما المجلس في أيلول/سبتمبر 2007 (DP/2007/CRP.6 و DP/2007/CRP.7). |
Les principales conclusions de la première phase du Sommet figurent dans deux documents de base - une Déclaration de principe et un Plan d'action - qui considèrent tous deux que l'édification d'une société de l'information ouverte, universelle et privilégiant le développement est essentielle pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأضاف أن النتيجة الجوهرية للمرحلة الأولي من مؤتمر القمة جاءت في وثيقتين أساسيتين - إعلان المبادىء وخطة العمل - وكلاهما اعترفت بأن قيام مجتمع معلومات شامل وعالمي وموجه نحو التنمية إنما هو أمر حيوي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les principaux résultats issus du Sommet ont été rassemblés dans deux documents de base, une déclaration de principes et un plan d'action, qui ont été établis au cours du processus préparatoire et que les gouvernements ont adoptés en séance plénière lors du Sommet. | UN | 17 - وترد النواتج الأساسية لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات المنبثقة عن مرحلته الأولى في وثيقتين أساسيتين - هما إعلان مبادئ وخطة عمل - صيغتا أثناء العملية التحضيرية واعتمدتهما الحكومات في الجلسات العامة لمؤتمر القمة. |
Les candidatures reçues à cette date, ainsi que les notices biographiques des candidats figurent dans des documents distincts présentés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité (A/51/334-S/1996/723 et A/51/335-S/1996/724). | UN | وترد الترشيحات التي تم تلقيها قبل انقضاء ذلك الموعد والسير الشخصية للمرشحين في وثيقتين مستقلتين مقدمتين إلى الجمعية العامة وإلى مجلس اﻷمن )A/51/334-S/1996/723 و A/51/335-S/1996/724(. |
Les candidatures reçues à cette date et les notices biographiques des candidats figurent dans des documents distincts présentés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité (A/66/183-S/2011/453 et A/66/184-S/2011/454). | UN | وترد الترشيحات التي جرى تسليمها قبل انقضاء ذلك الموعد والسير الذاتية للمرشحين في وثيقتين مستقلتين مقدمتين إلى الجمعية العامة وإلى مجلس الأمن (A/66/183-S/2011/453 و A/66/184-S/2011/454). |
Comme cela a été indiqué dans l'introduction de la présente note, le secrétariat a abordé deux autres questions importantes liées à la mise en œuvre, l'assistance financière et la mise en conformité, dans des documents distincts. | UN | وكما لوحظ في مقدمة هذه المذكرة، تناولت الأمانة مسألتين هامتين من مسائل التنفيذ - المساعدة المالية والامتثال - في وثيقتين مستقلتين، لذلك لم تورَد هنا الخيارات المتعلقة بهما. |
4. Le rapport thématique sur l'application du chapitre IV de la Convention est scindé en deux documents. | UN | ٤- ويرد هذا التقرير المواضيعي بشأن تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية في وثيقتين. |
La production, l'utilisation et les sources de rejet ont été décrites en détail dans les deux documents présentés par le Canada (Gouvernement canadien, 1993, 2003), la proposition de stratégie de gestion des risques liés au pentachlorobenzène par le Canada (Environnement Canada, 2005) et le document présenté par le Conseil international des associations de fabricants de produits chimiques/Conseil mondial du chlore (2007). | UN | تم وصف الإنتاج والاستخدام ومصادر الإطلاق باستفاضة في وثيقتين مقدمتين من كندا (حكومة كندا، 1993 و2003)، واستراتيجية إدارة المخاطر المقترحة بشأن خماسي كلور البنزين من قبل كندا (وكالة البيئة الكندية، 2005) والوثيقة المقدمة من المجلس الدولي لروابط المواد الكيميائية/المجلس العالمي للكلور (2007). |