Cinq autres attendent au quartier pénitentiaire des Nations Unies à La Haye d'être transférés dans le pays où ils purgeront leur peine. | UN | ويوجد خمسة مُدانين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة في لاهاي في انتظار نقلهم إلى إحدى دول تنفيذ الأحكام. |
Liste des personnes détenues au quartier pénitentiaire des Nations Unies (QPNU) | UN | قائمة الأشخاص المودعين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة |
Annexe II Liste des personnes détenues au quartier pénitentiaire des Nations Unies | UN | قائمة الأشخاص المودعين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة |
Au début de la période considérée, 26 personnes étaient détenues dans le quartier pénitentiaire du Tribunal. | UN | وفي بداية الفترة المستعرضة، كان يوجد في وحدة الاحتجاز ٢٦ محتجزا. |
Au cours de la période considérée, deux personnes sont décédées dans le quartier pénitentiaire. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت حالتا وفاة في وحدة الاحتجاز. |
Hypothèse d'un taux d'occupation du quartier pénitentiaire de 50 % au lieu de 100 % | UN | افتراض معدل إشغال قدره ٠٥ في المائة بدلا من ٠٠١ في المائة في وحدة الاحتجاز |
Liste des personnes détenues au quartier pénitentiaire des Nations Unies : 46 détenus | UN | قائمة الأشخاص المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة: 46 محتجزا |
Liste des personnes détenues au quartier pénitentiaire | UN | قائمة الأشخاص المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة: |
Chargé des enquêtes sur les décès de Dokmanović et Kovacević au quartier pénitentiaire de l'ONU. | UN | مكلف بالتحقيقات في وفاة دوكمانوفيتش وكوفاسيفيتش في وحدة الاحتجاز. |
Vingt-cinq accusés sont actuellement détenus au quartier pénitentiaire du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتحتجز المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة حاليا ٢٥ متهما في وحدة الاحتجاز التابعة لها. |
Vingt-sept accusés se trouvent maintenant au quartier pénitentiaire du Tribunal; un accusé a été mis en liberté provisoire. | UN | وتحتجز المحكمة اﻵن ٢٧ متهما في وحدة الاحتجاز التابعة لها. وشخصا كان قد أطلِق سراحه بصفة مؤقتة. |
Deux autres se trouvent au quartier pénitentiaire des Nations Unies à La Haye, en attendant d'être transférés dans le pays où ils purgeront leur peine. | UN | ويوجد شخصان مدانان في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة في لاهاي في انتظار نقلهما إلى إحدى دول التنفيذ. |
II. Liste des personnes détenues au quartier pénitentiaire des Nations Unies : 40 sont incarcérées | UN | الثاني - قائمة الأشخاص المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة: 40 رهن الحراسة |
Les modifications ont été apportées à la suite de discussions sur le rôle de l'organe qui sera chargé d'exercer un contrôle sur les conditions de détention dans le quartier pénitentiaire du Tribunal. | UN | وكانت التغييرات نتيجة للمناقشات المتصلة بدور الهيئة التي ستقوم بإجراء التفتيش على الظروف التي يستبقى في ظلها المحتجزون في وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة. |
Le texte du règlement et des règles régissant la détention préventive doit être mis à la disposition de chaque détenu dans sa propre langue, de même que toutes autres informations lui permettant de connaître ses droits et obligations pendant qu'il séjourne dans le quartier pénitentiaire. | UN | وللمحتجز الحق في الحصول على نسخة بلغته من قواعد الاحتجاز واﻷنظمة، بالاضافة إلى معلومات أخرى تمكنه من فهم ما له من حقوق وما عليه من التزامات أثناء وجوده في وحدة الاحتجاز. |
Il y a actuellement 28 détenus dans le quartier pénitentiaire. | UN | ويوجد في وحدة الاحتجاز ٢٨ محتجزا. |
Les visites ne sont soumises qu'aux seules restrictions imposées dans l'intérêt de l'administration de la justice et afin d'assurer la sécurité et le bon ordre du quartier pénitentiaire. | UN | ولا يحد من الزيارات إلا ما تتطلبه مقتضيات إقامة العدالة أو اﻷمن وحسن النظام في وحدة الاحتجاز. |
On escompte que le commandant du quartier pénitentiaire et le Directeur de la prison resteront en communication constante. | UN | وسيكون من المتوقع من ضابط القيادة في وحدة الاحتجاز ومأمور السجن المضيف أن يكونا على اتصال مستمر. |
En outre, le Procureur s'insurge contre toute insinuation selon laquelle son intérêt, en l'espèce, serait d'obtenir un avantage injuste, entaché de partialité, au préjudice de l'accusé à l'intérieur du quartier pénitentiaire. | UN | وترفض المدعية العامة أيضا أي إشارة قد توحي بأنه من مصلحة المدعية العامة هنا أن تتمتع بميزة متحيزة لصالحها وغير عادلة تجاه المتهم أثناء وجوده في وحدة الاحتجاز. |
Selon l'auteur, son passage à tabac et les mauvaises conditions de sa détention au SIZO contreviennent à l'article 7 du Pacte, ce qui soulève des questions au titre de l'article 10 du Pacte. | UN | كما يدعي انتهاك المادة 7 من العهد نظراً لتعرضه للضرب من قِبل موظفين أثناء احتجازه، ولظروف الاحتجاز في وحدة الاحتجاز المؤقت، ما يثير مسائل تندرج في إطار المادة 10 من العهد. |
En ce qui concerne les inspections des installations de détention prévues par le règlement portant régime de détention des personnes en attente de jugement ou d'appel devant le Tribunal ou détenues sur l'ordre du Tribunal, on a signalé au Comité consultatif que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) avait offert de mettre son personnel et son expérience à la disposition du Tribunal. | UN | علاوة على ذلك، فوفقا للقواعد التي تنظم احتجاز اﻷفراد الذين ينتظرون محاكمتهم أو استئنافهم أمام المحكمة، أو أولئك المحتجزين تحت سلطة المحكمة لغير ذلك من اﻷسباب أبلغت اللجنة بأن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عرضت أن تسهم بموظفيها وخبرتها الفنية ﻷغراض التفتيش في وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة. |
Nous ne détenions qu'une seule des 43 personnes inculpées à l'époque dans notre centre de détention à La Haye et aucun procès n'avait commencé. | UN | فلم يكن محتجزا لدينا في وحدة الاحتجاز في لاهاي سوى شخص واحد فقط من المتهمين البالغ عددهم في ذلك الوقت ٤٣ متهما، ولم تكن قد بدأت أي محاكمة. |