UNIFEM a également poursuivi son plaidoyer en faveur de l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les DSRP de 18 pays. | UN | وواصل الصندوق أيضا دعوته للسياسات المتعلقة بتعميم المساواة بين الجنسين في ورقات استراتيجية الحد من الفقر في 18 بلدا. |
:: Incorporer les aspects d'un travail décent dans les DSRP; et | UN | :: إدراج جوانب العمل اللائق في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
L'évaluation souligne l'absence de lien direct entre la pauvreté et la croissance dans les DSRP. | UN | 4 - يؤكد التقييم عدم وجود صلة قوية بين استراتيجيات النمو في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وسياسات الحد من الفقر. |
L'intégration des programmes nationaux d'action aux DSRP jouera un rôle d'intégration positif sur les stratégies sectorielles, contribuera à promouvoir les démarches prônées par la CNULD et permettra de mieux cibler les problèmes liés à la fois à l'environnement et à la pauvreté. | UN | وإن إدماج خطة العمل الوطنية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر سيكون لـه وقع مستحسَن في تحقيق التكامل بين الاستراتيجيات القطاعية، وسيعزِّز النُّهُج التي تدعو الاتفاقية إلى الأخذ بها وسيتيح زيادة التركيز على الصلة بين البيئة والفقر. |
Pendant la période 2004-2006, la participation du FNUAP à l'élaboration des DSRP a notablement augmenté (on trouvera plus de détails sur ce point à l'annexe 3 au présent document). | UN | وخلال الفترة 2004-2006، ازدادت مساهمة صندوق الأمم المتحدة للسكان في ورقات استراتيجية الحد من الفقر ازديادا ملحوظا (انظر التفاصيل في المرفق 3). |
Le secrétariat de l'Initiative internationale a contribué à l'intégration de la réduction des risques de catastrophe dans les stratégies de réduction de la pauvreté du Ghana, de Madagascar, du Nigéria et du Sénégal. | UN | ودعمت الاستراتيجية إدماج الحد من أخطار الكوارث في ورقات استراتيجية الحد من الفقر في السنغال وغانا ومدغشقر ونيجيريا. |
Les stratégies pour la réduction de la pauvreté se font, pour une part relativement grande, l'écho des préoccupations liées au contrôle des migrations, 20 pour cent ayant pour objectifs de lutter contre les trafics, de moderniser les services douaniers ou de durcir les contrôles aux frontières. | UN | وتدل النسب العالية لتكرار هذه القضايا في ورقات استراتيجية الحد من الفقر على الشواغل المتعلقة بالسيطرة على الهجرة، حيث حُدد في 20 في المائة من الورقات على الأقل هدف مكافحة الاتجار، أو تحديث الخدمات الجمركية، أو تعزيز الضوابط الحدودية. |
En outre, il a appuyé le programme de Doha pour le développement, a préconisé, dans le cadre de ses opérations multilatérales et bilatérales de surveillance, un meilleur accès des pays à faible revenu aux marchés et a contribué à introduire dans les DSRP les questions de politique commerciale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعم خطة الدوحة للتنمية ومارس الضغط من أجل تحسين الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل في عملياته المتعددة الأطراف والثنائية للمراقبة وساعد في كفالة إدراج الاعتبارات المتصلة بالسياسات التجارية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Cette étude a conclu qu'il n'est guère tenu compte des aspirations et des droits de ces peuples qui courent en fait le risque de s'appauvrir encore plus avec l'application de l'actuel modèle unique de développement tel qu'il est défini dans les DSRP. | UN | وخلصت الدراسة إلى أن تطلعاتها وحقوقها لا تكاد تؤخذ في الحسبان وأن هناك مخاوف من أن تطبيق نموذج التنمية الأحادية الراهن الوارد في ورقات استراتيجية الحد من الفقر سيؤدي بالفعل إلى زيادتها فقرا. |
Les PAN sont un processus évolutif qui devrait contribuer graduellement à l'intégration d'une gestion durable des terres et de l'eau dans les DSRP et/ou les stratégies de développement nationales. | UN | ويجب تقديم الدعم لبرامج العمل الوطنية بوصفها عملية متطورة ستسهم تدريجيا في تعميم إدراج الإدارة المستدامة للأراضي والمياه في ورقات استراتيجية الحد من الفقر و/أو استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Pour cela, il faut notamment développer les interactions avec des secteurs ou des domaines qui jusqu'à présent ne faisaient pas partie des priorités et de la Convention et, surtout, identifier dans les DSRP des points d'accès appropriés pour les interventions dans le domaine de la désertification. | UN | وتشمل تلك الأدوات تفاعلات متزايدة مع القطاعات أو المجالات التي لم تكن عادة جزءاً من جدول أعمال الاتفاقية، وبالأخص تحديد بنود ملائمة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر لتدخلات تتصل بالتصحر. |
On observe en outre que sont mieux pris en compte la santé sexuelle et reproductive des adolescents, les soins obstétriques d'urgence et la prévention de la violence sexiste dans les DSRP, toutes questions qui recevaient une attention limitée avant 2004. | UN | وارتفع في ورقات استراتيجية الحد من الفقر معـدل إدماج الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين ورعاية التوليد في الحالات الطارئة ومنع العنف القائم على نوع الجنس، وهي مسائل حظيت باهتمام محدود قبل عام 2004. |
L'occasion offerte par l'examen actuel des DSRP a amené l'OIM à demander à de nombreux chefs d'État et de gouvernement africains, ainsi qu'à leurs partenaires de développement, de promouvoir l'intégration des migrations dans les DSRP et les plans d'action nationaux en faveur du développement. | UN | وإن الفرصة التي أتاحها الاستعراض الراهن لورقات استراتيجية الحد من الفقر حدت بمنظمة الهجرة الدولية إلى أن تطلب من العديد من رؤساء الدول والحكومات الأفارقة والشركاء الإقليميين تعزيز إدماج الهجرة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وخطط عمل التنمية الوطنية. |
Elle correspond à une évaluation initiale, limitée il est vrai, (en portée et en ampleur) du degré de prise en compte des peuples autochtones et tribaux et de leurs préoccupations dans les DSRP. | UN | وهي تشكل تقييما أوليا، غير أنه يعتبر تقييما محدودا بالفعل (من ناحية النطاق والعمق) لمدى إدراج الشعوب الأصلية والقبلية وشواغلها في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Depuis que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international se fient aux analyses conjointes pour approuver les DSRP intérimaires, celles-ci constituent un élément porteur pour l'intégration d'une dimension sexospécifique dans les DSRP. | UN | وبما أن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي يعتمدان على عمليات تحليل التقييمات المشتركة للموظفين لدى إقرارهما ورقات استراتيجية الحد من الفقر، فإن تلك التقييمات تعد نقطة تأثير هامة لضمان مراعاة المنظور الجنساني في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Cela vaut particulièrement pour les questions relatives aux droits de l'homme, à la parité des sexes et au développement durable, qui, à l'heure actuelle, ne sont pas pleinement intégrées dans les DSRP ou les stratégies équivalentes. | UN | ويقال إن هذا صحيح على وجه الخصوص فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان ونوع الجنس، وجدول الأعمال الأعم للبيئة المستدامة، هذه الأمور التي لا يبدو أنها تظهر في الوقت الحاضر بشكل كامل في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وفي العمليات المماثلة لها. |
Le nombre d'indicateurs fiables de l'emploi étant très limité dans les DSRP, il est particulièrement difficile d'attribuer les résultats obtenus dans la lutte contre la pauvreté à des interventions spécifiques en matière d'emploi. | UN | 72 - ومن الصعوبة البالغة عزو نتائج الفقر إلى تدخلات معينة في مجال العمالة، وذلك بسبب عدد محدود من مؤشرات العمالة الموثوقة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Le Directeur a souligné la relation entre les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les BCP/PNUAD et il a rappelé que l'équipe de pays des Nations Unies ne pouvait participer aux DSRP qu'à la demande du gouvernement. | UN | وشدد على الرابطة بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر والتقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وقال إن قدرة فريق الأمم المتحدة القطري على المشاركة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر تعتمد على طلب الحكومات. |
Pour veiller à la cohérence des efforts au niveau national, il est essentiel d'établir des liens clairs entre les programmes forestiers nationaux et les autres plans, notamment les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | 74 - ولضمان اتساق الجهود على الصعيد الوطني، لا بد من إقامة صلات واضحة بين البرامج الوطنية للغابات وغيرها من الخطط، بما في ذلك في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Plusieurs délégations ont demandé au PNUD des éclaircissements sur les initiatives qu'il comptait prendre pour intégrer de manière systématique la question du sida et celle de l'égalité des sexes dans les documents de stratégies pour la réduction de la pauvreté (DSRP), et l'ont invité à faire à nouveau le point à ce sujet à la première session ordinaire de 2006. | UN | وطلبت عدة وفود مزيدا من التوضيحات عن الكيفية التي سيشجع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعميم مسألتي الإيدز والمنظور الجنساني في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. ويقدم استكمالا للدورة العادية الأولى لعام 2006. |
Participation des peuples autochtones et tribaux aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté : études de cas au Cambodge, au Cameroun et au Népal | UN | إدماج الشعوب والقبائل الأصلية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر: دراسات إفرادية من كمبوديا والكاميرون ونيبال |
Plusieurs délégations ont remercié le Fonds de bien vouloir contribuer aux études de la stratégie de lutte contre la pauvreté et aux approches sectorielles. | UN | ورحبت عدة وفود باستعداد الصندوق للمساهمة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية. |
Au Mozambique et en Tunisie, les questions de l'urbanisation et de la pauvreté urbaine ont été intégrées dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et dans les travaux de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وفي تونس وموزامبيق، أدرجت مسألتا التحضر والفقر في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وفي عمل فريق الأمم المتحدة القطري. |