M. Shearer, prenant la parole au nom du groupe de travail, présente les recommandations figurant dans le document de travail. | UN | 2 - السيد شيرر: تكلّم بالنيابة عن الفريق العامل، فعرض التوصيات الواردة في ورقة المعلومات الأساسية. |
On pourra trouver un complément d'information sur les ressources nécessaires au titre de l'ensemble des organes conventionnels dans le document de référence A/68/606. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الموارد اللازمة للنظام في ورقة المعلومات الأساسية A/68/606. |
L'AIEA donne des détails dans le document d'information susmentionné. | UN | وترد تفاصيل ذلك في ورقة المعلومات الأساسية المذكورة أعلاه والتي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dans le cadre de nos travaux, je voudrais rappeler aux délégations que la Commission suivra la procédure que j'ai déjà présentée et qui est expliquée dans le document d'information de base distribué antérieurement. | UN | ولدى الشروع في عملنا، أود أن أذكِّر الوفود بأن اللجنة ستتبع الإجراءات التي سبق أن أوجزتها، كما هو موضح في ورقة المعلومات حول قواعد النظام الداخلي، التي سبق تعميمها. |
Les vues exprimées dans ce document étaient donc celles du Secrétariat de l'ONU et ne reflétaient pas nécessairement l'opinion de la Commission. | UN | وهكذا، فالآراء المعبر عنها في ورقة المعلومات الأساسية تعتبر آراء الأمانة العامة للأمم المتحدة وليست بالضرورة آراء اللجنة. |
Elle a en particulier pris acte du projet de cadre stratégique pour l'exercice biennal 2012-2013, contenu dans un document d'information qui a été distribué. | UN | وعلى وجه الخصوص، أحاطت اللجنة علما بالإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2012-2013، الوارد في ورقة المعلومات الأساسية غير رسمية التي جرى تعميمها. |
J'ai passé en revue les questions qui ont été soulevées les années précédentes, en indiquant dans les grandes lignes les principaux points du document d'information de base. | UN | وباختصار، تناولت المواضيع التي كانت قد أثيرت في السنوات الماضية، وأوجزت أهم النقاط الواردة في ورقة المعلومات الأساسية. |
46. Les experts ont pris note des propositions formulées sur ces questions dans la note d'information. | UN | 46- وأحاط الاجتماع علماً بالمقترحات المطروحة في ورقة المعلومات الأساسية بشأن هذه القضايا. |
Le dialogue a facilité un échange de vues initial sur certaines des questions mises en lumière dans le document de base. | UN | ٤١- ويسّر الحوار تبادلا أولياً بشأن بعض القضايا المحددة في ورقة المعلومات الأساسية. |
Certains sujets permettent de mieux comprendre les questions abordées dans le document de base établi pour la septième session de la Commission. | UN | ويقدم بعض الموضوعات مزيداً من المعلومات التي تساعد في التوصل إلى فهم أعمق لمجالات سبق عرضها بإيجاز في ورقة المعلومات الأساسية التي تم إعدادها للدورة السابعة. |
Cet atelier avait pour principal objet d'examiner et d'affiner les options présentées dans le document de référence initial en vue d'orienter les consultations d'experts durant la Conférence. | UN | وتمثَّل الهدف العام لحلقة العمل في مناقشة وصقل الخيارات الواردة في ورقة المعلومات الأساسية الأولية بغرض الاستفادة منها في مشاورات الخبراء خلال المؤتمر. |
Cette session était fondée sur le principe décrit dans le document de référence, à savoir que les effets sur le développement de la migration peuvent être amplifiés dès lors que les préoccupations d'égalité entre hommes et femmes et les besoins de la famille sont prises en compte dans l'équation des politiques. | UN | استندت هذه الجلسة إلى المبدأ الوارد في ورقة المعلومات الأساسية، والقائل إنه بالإمكان توسيع نطاق الآثار الإنمائية للهجرة في حال ضم الشواغل الجنسانية والأسَرية إلى معادلة السياسة العامة. |
Ainsi que mentionné dans le document de travail de 2002 établi pour la FAO, la présence du VIH modifie en profondeur les stratégies de développement. | UN | على نحو ما ورد في ورقة المعلومات الأساسية لعام 2002 التي أُعِدَّت لمنظمة الأغذية والزراعة، يغيِّر الفيروس الاستراتيجيات الإنمائية تغييراً جذرياً. |
Un participant a répondu qu'il n'existe pas de valeurs de référence qualitatives généralement reconnues pour évaluer les travaux du Conseil, un point également soulevé dans le document de travail établi par le professeur Luck pour le stage. | UN | وردّ أحد الأعضاء مشيرا إلى عدم وجود معايير نوعية مقبولة على نطاق واسع يمكن استخدامها لتقييم عمل المجلس، وهو موضوع أثير في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدها الأستاذ لاك لحلقة العمل. |
On trouvera dans le document d'information relatif au rôle et à la contribution des grands groupes, une analyse complète des informations ainsi communiquées. | UN | ويرد في ورقة المعلومات اﻷساسية عن دور المجموعات الرئيسية ومساهمتها تحليل كامل بهذه المعلومات. |
Dans ce contexte, la Commission souhaitera peut-être prendre en compte les quatre grands " axes de réforme " définis dans le document d'information établi par l'OMS : | UN | وفي هذا السياق، قد ترغب اللجنة في أن تراعي " أسس اﻹصلاح " اﻷربعة العريضة المعرفة في ورقة المعلومات اﻷساسية التي أعدتها منظمة الصحة العالمية: |
23. L'UE saluait les efforts que la CNUCED déployait pour promouvoir la question du financement du commerce des produits de base, et l'approche proposée dans le document d'information du secrétariat était bonne. | UN | 23- وتابع قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يقدِّر الجهود التي يبذلها الأونكتاد لتعزيز معالجة مسألة تمويل السلع الأساسية، وهو يرى أن النهج المقترح في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة مناسب جداً. |
En s'appuyant sur les critères établis dans ce document de référence, le Comité déterminera quels sont les nouveaux défis les plus importants que l'administration publique doit relever dans le contexte de la crise financière et économique. | UN | ووفقا للمقاييس المحددة في ورقة المعلومات الأساسية، ستقرر اللجنة المسائل الرئيسية المستجدة في مجال الإدارة العامة فيما يتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية. |
L'Initiative HOPEFOR viendra appuyer des options définies dans ce document afin d'améliorer l'utilisation des ressources militaires dans les opérations de secours en cas de catastrophe naturelle. | UN | وستقوم مبادرة HOPEFOR بدعم خيارات معينة تم تحديدها في ورقة المعلومات الأساسية لتحسين استخدام الأصول العسكرية في الإغاثة في حالات الكوارث. |
a) Document technique: il a été suggéré que le secrétariat explicite davantage le document de base et les résultats de l'atelier dans un document technique qui serait distribué aux Parties pour examen par le SBSTA; | UN | (أ) ورقة تقنية: اقتُرح أن تتوسع الأمانة في ورقة المعلومات الأساسية واستنتاجات حلقة العمل لكي تعد ورقة تقنية تتيحها للأطراف كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية؛ |
Pour des renseignements plus détaillés, voir les tableaux 11 et 39 du document d'information. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، راجع الجدولين 11 و39 الواردين في ورقة المعلومات الأساسية. |
L'Administratrice du PNUD a fait une déclaration liminaire dans laquelle elle a situé le contexte de la réunion, notamment en insistant sur certains éléments figurant dans la note d'information préparée pour l'occasion. | UN | ١٣١ - وحددت مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ملاحظاتها الاستهلالية سياق الاجتماع، بما في ذلك من خلال التركيز على بعض العناصر التي وردت في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدت للدورة. |
Décide, à la lumière des considérations présentées par le Canada dans son document d'information, joint en annexe à la présente décision, d'ajuster comme suit le Protocole de Montréal : | UN | إدخال تغيير على بروتوكول مونتريال على النحو التالي، في ضوء الاعتبارات الواردة في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها كندا والمرفقة بهذا المقرر: |