Toutefois, la pratique du Ministère de la sécurité publique consiste à mener des consultations avant de prendre une décision sur une demande. | UN | ومع ذلك، فإنَّ العرف جرى في وزارة الأمن العام على إجراء مثل هذه المشاورات قبل البتّ في الطلب. |
L'affaire a été examinée par la chambre militaire de la Cour suprême, conformément à la loi puisque l'un des accusés était un fonctionnaire du Ministère de la sécurité. | UN | وقد درست الدائرة العسكرية للمحكمة العليا القضية، وفقاً للقانون، لأن أحد المتهمين كان مسؤولاً في وزارة الأمن. |
Il a également été créé au sein du Ministère de la sécurité publique une division chargée des délits sexuels et une brigade de répression de l'exploitation sexuelle. | UN | وأنشئت، علاوة على ذلك، نيابة الجرائم الجنسية ووحدة الاستغلال الجنسي في وزارة الأمن العام. |
À cet égard, on trouvera ci-joint un certificat du commandant Eric Karolicki Karolicki, Directeur général pour l'armement au Ministère de la sécurité publique*. | UN | وفي هذا الصدد، ترد طيه شهادة من الرائد إيريك كاروليكي كاروليكي، المدير العام للتسليح في وزارة الأمن العام بكوستاريكا*. |
À cet égard, on trouvera ci-joint une attestation du commandant Eric Karolicki Karolicki, Directeur général pour l'armement au Ministère de la sécurité publique*. | UN | وترد طيه شهادة بهذا الشأن من القائد إريك كاروليكي كاروليكي، المدير العام لشؤون التسلح في وزارة الأمن العام بكوستاريكا*. |
La visite s'est conclue à Washington par des entretiens avec des hauts fonctionnaires du Département de la sécurité du territoire et du Département d'État. | UN | واختتم جولته بزيارة واشنطن العاصمة وعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين في وزارة الأمن الوطني ووزارة الخارجية. |
Il s'agirait de Said Emami qui aurait travaillé durant huit ans à un haut poste de responsabilité au sein du Ministère de la sécurité. | UN | ويتعلق الأمر بسعيد إمامي الذي يزعم أنه شغل منصباً رفيعاً في وزارة الأمن لمدة ثمانية أعوام. |
Le Programme d'action des Nations Unies a été mis en œuvre par la Direction générale de l'armement du Ministère de la sécurité publique. | UN | قامت مديرية الأسلحة في وزارة الأمن العام بتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المذكور. |
Les plaintes sont ensuite transmises au Bureau des droits civiques et des libertés du Ministère de la sécurité du territoire. | UN | وتُحال الشكاوى بعد ذلك إلى مكتب الحقوق المدنية والحريات في وزارة الأمن الوطني. |
Des bureaux d'examen des documents ont été créés au sein du Ministère de la sécurité publique ainsi que dans les ports clés, et une coopération active avec les pays pertinents a été instaurée. | UN | وأقيمت مكاتب لدراسة الوثائق في وزارة الأمن العام وفي المطارات الرئيسية، ويجري التعاون بصورة نشطة مع البلدان المعنية. |
De même, le nouveau Code de procédure pénale s'appliquait de la même manière aux détentions ordonnées par des fonctionnaires du Ministère de l'intérieur ou par des agents du Ministère de la sécurité nationale. | UN | وبالمثل، قيل إن قانون الإجراءات الجنائية الجديد ينطبق انطباقا متساويا على الاعتقال الذي يأمر به المسؤولون في وزارة الشؤون الداخلية أو المسؤولون في وزارة الأمن الوطني. |
19. Autorité de protection des témoins - Elle a été instituée en 2008 au sein du Ministère de la sécurité publique, conformément à la loi relative au Programme de protection des témoins 5769-2008. | UN | 19- هيئة حماية الشهود - أُنشِئَت في عام 2008 في وزارة الأمن العام بموجب قانون برنامج حماية الشهود 5769-2008. |
Il apparaît que le centre de détention du Ministère de la sécurité nationale est encore en fonction, alors que le Comité contre la torture avait demandé qu'il soit fermé ou transféré sous la compétence du Ministère de la justice. | UN | ويبدو أن مركز الاحتجاز في وزارة الأمن الوطني لا يزال يعمل في حين أن لجنة مناهضة التعذيب كانت قد طلبت إغلاقه أو تحويله إلى وزارة العدل. |
S'agissant de la mise en évidence des opérations financières douteuses, le Ministère de l'intérieur coordonne ses activités avec le Ministère des finances, avec la Banque nationale et avec les services compétents du Ministère de la sécurité nationale. | UN | تقوم وزارة الداخلية في مجال اكتشاف العمليات المالية المشبوهة بتنسيق عملها مع وزارة المالية، والمصرف الوطني، ومع الهياكل ذات الصلة في وزارة الأمن القومي. |
Pour appliquer les dispositions du Protocole, la Direction générale de l'armement du Ministère de la sécurité publique a élaboré un projet de loi qui est en cours de révision par la Direction des affaires juridiques de ce ministère. | UN | وفي تطبيقها لأحكام هذا البروتوكول، وضعت مديرية الأسلحة في وزارة الأمن العام مشروع قانون تجري مراجعته الآن في مكتب الشؤون القانونية بالوزارة. |
Parmi d'autres initiatives figurent la création d'une unité spécialisée dans la délinquance juvénile au sein de la police, ainsi qu'une cellule d'aide aux victimes au sein du Ministère de la sécurité nationale destinée à soutenir les enfants victimes de crimes violents. | UN | وتشمل المبادرات الأخرى إقامة وحدة للأحداث في قوة الشرطة، ووحدة لدعم الضحايا في وزارة الأمن الوطني وذلك لمساعدة الأطفال من ضحايا جرائم العنف. |
Le taux d'embauche observé dans l'ensemble du Ministère de la sécurité publique pour les groupes cibles est passé de 4,2 % en 2001-2002 à 15,5 % en 2006-2007. | UN | وقد ارتفعت نسبة تعيين هذه المجموعات الأقلية في وزارة الأمن القومي من 4.2 في المائة في سنة 2001-2002 إلى 15.5 في المائة في السنة 2006-2007. |
2.5 L'auteur affirme également que son fils a été détenu illégalement parce qu'après son arrestation, le 7 mai 2000, il a été retenu au Ministère de la sécurité jusqu'au 20 mai 2000. | UN | 2-5 كما تدَّعي صاحبة البلاغ أن ابنها قد احتُجز بطريقة غير قانونية، إذ أُبقي عليه في وزارة الأمن عقب توقيفه في 7 أيار/مايو 2000 حتى 20 أيار/مايو 2000. |
Pour arriver à retrouver tous les membres du groupe criminel en question, et aussi pour garantir sa propre sécurité, M. Kirpo avait été maintenu en détention au Ministère de la sécurité du 7 au 19 mai 2000. | UN | وظل السيد كيربو محتجزاً في وزارة الأمن القومي من 7 إلى 19 أيار/مايو 2000 للتمكن من تحديد مكان جميع أفراد العصابة الإجرامية المعنية وكذلك لضمان سلامته. |
Un Directorat des politiques a été établi au Ministère de la sécurité nationale pour offrir une vaste approche plus analytique en réponse au problème de la criminalité, ce qui a permis aux taux d'élucidation des grands crimes et meurtres d'être respectivement de 22,5 % et 28,8 %. | UN | وأنشئت مديرية للسياسة العامة في وزارة الأمن القومي من أجل وضع منهج تحليلي واسع النطاق للتصدّي لمشكلة الجريمة في البلد. وكانت النتيجة أن معدلات الجرائم الكبرى والقتل، في عام 2009، نقصت إلى 22.5 في المائة و 28.8 في المائة على التوالي(). |
D'après l'État partie, les allégations de M. Butaev, qui affirme qu'il a été appréhendé le 4 juin 2001 et que quand sa mère lui avait rendu visite le 10 juin 2001 au Ministère de la sécurité, elle avait appris qu'il avait été roué de coups et forcé de faire des aveux, sont sans fondement. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن الادعاءات التي تفيد أن السيد بوتاييف قد احتجز في 4 حزيران/يونيه 2001 وأن والدته قامت بزيارته في 10 حزيران/يونيه 2001 في وزارة الأمن حيث علمت بأنه تعرض للضرب وأُجبر على الاعتراف بأنه مذنب لا أساس لها من الصحة. |
Directeur de la Division de la recherche du Bureau de la supervision, Ministère de la sécurité publique; Directeur général adjoint du Département de la sécurité publique de la province du Sichuan; compétences en matière de formulation de règlements et de services de lutte contre la corruption au sein des organes de sécurité publique | UN | مدير شعبة البحوث في مكتب الإشراف في وزارة الأمن العام؛ نائب المدير العام لإدارة الأمن العام في مقاطعة سيتشوان؛ لديه خبرة في صياغة اللوائح التنظيمية وتشكيل المؤسسات لمكافحة الفساد في أجهزة الأمن العام |