Publications, par le Représentant spécial du Secrétaire général, de tribunes libres et de réponses dans les médias internationaux, pour défendre l'image de la Mission | UN | مقالات رأي ورسائل رد في وسائط الإعلام الدولية للممثل الخاص للأمين العام دفاعاً عن صورة البعثة |
Déjà certaines informations faisant état de ces conditions ont été confirmées dans les médias internationaux. | UN | وقد تأكدت بالفعل بعض التقارير الواردة عن هذه الظروف في وسائط الإعلام الدولية. |
Coupures de presse consacrées à la CNUCED dans les médias internationaux | UN | 000 6 عدد المقالات الجديدة عن الأونكتاد في وسائط الإعلام الدولية |
Les attentats suicides continuent de susciter une forte émotion et font l'objet d'une large couverture par les médias internationaux. | UN | وما برحت الهجمات الانتحارية تشكل مسألة تؤجج المشاعر بصورة بالغة وتنتشر أخبارها في وسائط الإعلام الدولية على نطاق واسع. |
Cette stratégie a entraîné une couverture accrue des rapports concernés par la presse internationale et régionale. | UN | وأسفرت هذه المبادرة عن زيادة تغطية هذه التقارير في وسائط الإعلام الدولية والإقليمية. |
e) i) Couverture plus large, dans les médias internationaux et nationaux, des questions relatives aux établissements humains, grâce à la campagne mondiale | UN | (هـ) ' 1` زيادة تغطية المسائل المتعلقة بالمستوطنات البشرية عن طريق الحملة العالمية في وسائط الإعلام الدولية والوطنية |
Il a été convenu que, pour tenir les organes conventionnels informés de la couverture de leurs activités dans les médias internationaux et locaux, le Département de l'information enverrait au secrétaire de chaque comité un dossier de presse concernant le Comité. | UN | وقد اتفق على أنه من أجل اطلاع الهيئات المنشأة بمعاهدات على كل ما يستجد في مجال التغطية الإعلامية المتعلقة بأعمالها في وسائط الإعلام الدولية والمحلية، سترسل إدارة شؤون الإعلام إلى أمين كل لجنة من اللجان ملفاً يتضمن التغطية الصحفية لأعمال لجنته. |
Elle a aligné sa stratégie de plaidoyer et de communication pour promouvoir la nouvelle vision du développement industriel inclusif et durable dans les médias internationaux et auprès du public, tout en démontrant son aptitude à fournir des solutions sur le terrain. | UN | وقد واءمت استراتيجيتها في مجالي الدعوة والاتصالات من أجل تعزيز الرؤية الجديدة للتنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في وسائط الإعلام الدولية ومع الجمهور بصفة عامة، وفي الوقت نفسه البرهنة على فعالية المنظمة وكفاءتها في تقديم حلول التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة على أرض الواقع. |
L'Office des forêts a tenté de sous-traiter l'audit préalable des sociétés soumissionnaires en lançant un appel d'offres dans les médias internationaux. | UN | 53 - وحاولت الهيئة التعاقد مع شركة للقيام بإجراءات العناية الواجبة فيما يتعلق بالشركات التي قدمت عطاءات، وذلك من خلال مناقصة أُعلن عنها في وسائط الإعلام الدولية. |
Participation à des débats à la télévision et à la radio nationales − intervention dans les médias internationaux sur les femmes accusées de sorcellerie; | UN | - المشاركة في نقاشات في التلفزيون والإذاعة الوطنيين - الظهور في وسائط الإعلام الدولية في سياق موضوع المتهمات بممارسة الشعوذة |
L'analyse des médias a montré que cette manifestation a reçu une couverture quasi universelle dans les médias internationaux, le message principal retenu dans la majorité des articles étant que la réunion de haut niveau avait pour objectif de créer une dynamique pour le lancement d'un processus de négociation politique à Bali. | UN | 23 - وأظهر تحليل وسائط الإعلام أن تغطية المناسبة تكاد تكون عامة، في وسائط الإعلام الدولية وفي كل المناطق الإقليمية، حيث نقلت غالبية المقالات الرسالة الرئيسية التي مفادها أن الغرض من المناسبة الرفيعة المستوى هو توليد الزخم لبدء عملية تفاوضية سياسية في بالي. |
Le nombre de citations d'Afrique relance ou d'autres sources onusiennes parues dans les médias internationaux au cours de l'exercice biennal | UN | ازداد عدد حالات الاستشهاد في وسائط الإعلام الدولية خلال فترة السنتين، بنشرة Africa Recovery أو بغيرها من معلومات الأمم المتحدة من ... |
67. En ce qui concerne le Mexique, en 1993, des rapports ont commencé à apparaître dans les médias internationaux faisant état de la découverte de corps mutilés de femmes violées et assassinées sur des terrains vagues en dehors de la ville de Ciudad Juárez. | UN | 67- وفيما يتعلق بالمكسيك، بدأ في عام 1993 نشر تقارير في وسائط الإعلام الدولية عن اكتشاف جثث مشوهة، في أراضي البور خارج مدينة سيوداد خواريس، لنساء تعرضن للاغتصاب والقتل(). |
À ce propos, nous prenons note avec préoccupation des informations publiées dans les médias internationaux au sujet des objectifs du réseau < < ZunZuneo > > , qui constitueraient un usage illicite des technologies de l'information et des communications. | UN | 199 - وفي هذا الصدد، نحيط علما مع القلق بالمعلومات المنشورة في وسائط الإعلام الدولية عن أهداف ما يسمى بـشبكة التغريدة الحمراء ( " Red Zunzu " )، التي من شأنها أن تشكل استخداما غير مشروع للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات. |
Les 1 230 articles et entrevues consacrés à ce sujet par les médias internationaux témoignent de la pertinence des analyses de fond présentées dans le rapport. | UN | وتعكس المقالات والمقابلات التي بلغ عددها 230 1 في وسائط الإعلام الدولية أهمية المناقشات الجيدة التي تضمنها التقرير. |
Les séminaires régionaux annuels sur la décolonisation organisés par le Mouvement des pays non alignés devraient être largement diffusés par les médias internationaux et le Département de l'information devrait faire de la décolonisation une de ses priorités. | UN | وينبغي نشر الحلقات الدراسية الإقليمية السنوية بشأن إنهاء الاستعمار، التي تعقدها حركة بلدان عدم الانحياز، على نطاق واسع في وسائط الإعلام الدولية وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تجعل إنهاء الاستعمار من أولوياتها. |
23. La couverture des activités de l'organisation par les médias internationaux (agences de presse, revues internationales, etc.) attire l'attention des décideurs à tous les niveaux et contribue à renforcer la crédibilité de l'organisation. | UN | 23- وتُوجِّه التغطية في وسائط الإعلام الدولية (وكالات الأنباء والمجلات العالمية وغيرها) اهتمام واضعي السياسات على جميع المستويات، كما تسهم في تعزيز مصداقية المنظمة. |
Articles dans la presse internationale et locale | UN | مقالة في وسائط الإعلام الدولية والمحلية |
Les réactions des utilisateurs des publications périodiques et autres documents d'information. La réaction aux informations fournies, les vues des Nations Unies, les positions et les appréciations de la presse internationale, nationale et régionale. | UN | التعليقات الواردة من المستعملين النهائيين للمنشورات المتكررة وغيرها من مواد المعلومات الأخرى وانعكاس المعلومات المقدمة وآراء الأمم المتحدة ومواقفها وتقييماتها في وسائط الإعلام الدولية والإقليمية والوطنية. |
56. L'opinion publique en général est sensibilisée au moyen de trois affiches également reproduites sous forme d'annonces publicitaires dans des médias internationaux. | UN | ٦٥- ويُخاطب الجمهور بوجه عام بواسطة مجموعة من ثلاثة ملصقات تم استنساخها أيضا في شكل اعلانات مطبوعة في وسائط اﻹعلام الدولية. |