ويكيبيديا

    "في وسائط الإعلام الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les médias nationaux
        
    • des médias nationaux
        
    • aux médias nationaux ont
        
    • par les médias nationaux
        
    • sur les chaînes nationales
        
    • la presse nationale
        
    Plus de 200 articles sur le Forum ont été publiés en cinq langues dans les médias nationaux et internationaux. UN ونُشر ما يزيد على 200 مقال بخمس لغات عن المنتدى في وسائط الإعلام الوطنية والدولية.
    Présentation équilibrée des questions concernant les femmes dans les médias nationaux et internationaux UN عرض متوازن لقضايا المرأة في وسائط الإعلام الوطنية والدولية
    ● Nombreux reportages sur le projet dans les médias nationaux et locaux, pour porter cette question à l'attention du public. UN :: تغطية واسعة للمشروع في وسائط الإعلام الوطنية والمحلية، تحيط عامة الجمهور علما بالموضوع.
    Les centres d'information des Nations Unies et les membres du CCINU seront invités à les faire paraître dans leurs propres publications et à aider à les placer auprès des médias nationaux. UN وسوف تدعى مراكز اﻷمم املتحدة لﻹعلام وأعضاء لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة إلى إدراجها في منشوراتهم الخاصة والمساعدة على عرضها في وسائط اﻹعلام الوطنية.
    Si les exposés présentés aux médias nationaux ont des chances de toucher un plus grand public, un rapport est présenté − sous embargo − peu avant la date de publication. UN وإذا كان من المحتمل أن يغطي العرْض في وسائط الإعلام الوطنية جمهوراً عريضاً، يُعرض التقرير - مع تطبيق الحظر - في وقت قريب من تاريخ الإصدار.
    Elle s'est inquiétée des informations relayées par les médias nationaux selon lesquelles une personne sur cinq arrêtée à Oslo serait détenue dans une cellule de police en violation de la législation nationale. UN وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء تقارير في وسائط الإعلام الوطنية تشير إلى انتهاكات، في إطار التشريعات المحلية، لحقوق خمس الأشخاص المعتقلين في مخافر الشرطة في أوسلو.
    :: Campagne d'information destinée à réduire au minimum les risques et à prévenir les violences infligées aux enfants durant le processus électoral et, notamment, diffusion de 16 émissions radiophoniques sur les chaînes locales et deux sur les chaînes nationales, et distribution de 20 000 brochures et affiches UN :: حملة إعلامية ترمي إلى التقليل إلى أقصى حد من المخاطر التي يتعرض لها الأطفال ومن الاعتداء عليهم خلال العملية الانتخابية، ومن بينها 16 مادة بثت في وسائط الإعلام المحلية ومادتان بثتا في وسائط الإعلام الوطنية و000 20 منشور وملصق
    ii) Augmentation du nombre d'articles et d'interventions dans les médias nationaux UN ' 2` زيادة عدد المقالات في وسائط الإعلام/الحضور في وسائط الإعلام الوطنية
    Dans le cadre de la publication de ces textes, on a organisé un vaste débat dans les médias nationaux sur le rôle des sexes parmi les jeunes enfants. UN وبصدد نشر هذه المواد أُجري نقاش شامل في وسائط الإعلام الوطنية تناول تعليم صغار الأطفال أدوار الجنسين.
    Ils doivent faire leur travail qui est de nous aider. Ils ne doivent pas jeter de l'huile sur le feu en intervenant de façon intempestive dans les médias nationaux. UN ولذلك عليهم أن يؤدوا عملهم المتمثل في مساعدتنا وألا يزيدوا من إثارة الضغائن بالتدخل غير اللائق بالكلام في وسائط الإعلام الوطنية.
    Il serait peutêtre utile de les inciter également à informer les médias de l'examen de leurs rapports et à diffuser les documents susmentionnés dans les médias nationaux. UN وأضاف المتحدث أنه قد يكون من المفيد حثها أيضاً على إحاطة وسائط الإعلام علماً بالنظر في تقاريرها، ونشر الوثائق الآنف ذكرها في وسائط الإعلام الوطنية.
    À cette occasion, il a été publié plus de 230 articles de presse et organisé plusieurs interviews à la radio et à la télévision, avec une diffusion dans les médias nationaux et internationaux. UN وأسفرت أنشطة التعريف بالتقرير عن كتابة أكثر من 230 مقالاً جديداً وعن عدة مقابلات إذاعية وتليفزيونية في وسائط الإعلام الوطنية والدولية.
    Avec l'appui du BONUCA, les autorités ont également entrepris de promouvoir les droits de l'homme dans les médias nationaux, c'est-à-dire au moyen d'émissions radiophoniques et d'articles en sango, la langue véhiculaire de la République centrafricaine à l'intention du grand public. UN 14 - تعهدت السلطات أيضا، بدعم من بونوكا، بنشر مواضيع حقوق الإنسان في وسائط الإعلام الوطنية لصالح السكان عموما، وعن طريق البرامج الإذاعية ومقالات في منشورات شتى بالسانغو، وهي لغة البلد المشتركة.
    L'UNESCO a poursuivi son analyse de la marginalisation des femmes dans les médias nationaux et de ses conséquences sur leur accès aux activités de communication pour le développement. UN 25 - وواصلت اليونسكو دراسة مسألة تهميش المرأة في وسائط الإعلام الوطنية وأثره على مشاركتها في أنشطة الاتصال لأغراض التنمية.
    137. Une nouvelle campagne s'est ouverte en 2007 et, comme l'année précédente, elle s'est encore davantage imposée dans les médias nationaux en faisant connaître le nouveau numéro (le 100). UN 137- وفي عام 2007، أطلقت الحملة مرة ثانية، وكما في العام الأسبق تماماً، شغلت حيزاً كبيراً في وسائط الإعلام الوطنية بالإعلان عن الرقم الوطني لتلقي الشكاوى في حالات الطوارئ، وهو الآن 100.
    La représentation des minorités dans les médias nationaux et les organes de surveillance et de contrôle des médias est la garantie d'un traitement approprié des questions relatives aux minorités par et dans les médias, qui peuvent dépeindre les minorités de façon discriminatoire, négative ou stéréotypée. UN ويساعد تمثيل الأقليات في وسائط الإعلام الوطنية والهيئات المسؤولة عن رقابة ورصد الإعلام في ضمان معالجة قضايا الأقليات بطريقة مناسبة عبر وسائط الإعلام التي يمكنها أن تصور الأقليات بطرق تمييزية أو سلبية أو نمطية.
    2004-2005 : 5 coupures de presse/articles sur ONU-Habitat et les questions relatives aux établissements humains dans les médias nationaux et internationaux, respectivement, par semaine UN الفترة 2004-2005: 5 قصاصات صحفية/تغطية إعلامية عن مسائل موئل الأمم المتحدة والمستوطنات البشرية في وسائط الإعلام الوطنية والدولية على التوالي
    62. Les CINU sont parvenus à mieux sensibiliser le public aux questions dont s'occupe l'Organisation des Nations Unies et à mieux faire connaître ses grandes conférences internationales, réussissant à obtenir des médias nationaux qu'ils fassent une plus grande place à ces questions et à atteindre des publics de plus en plus larges. UN ٦٢ - ونجحت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في توسيع نطاق الوعي العام بالقضايا المعروضة على اﻷمم المتحدة ومؤتمراتها الدولية الرئيسية، محققة مكاسب كبيرة من التغطية في وسائط اﻹعلام الوطنية ولدى نخبة مستهدفة من اﻷوساط المعنية.
    11.3 Pour être efficaces, les activités d'IEC doivent emprunter toutes sortes de filières de communication, des voies les plus intimes de la conversation entre les personnes jusqu'à celles des enseignements scolaires, des arts populaires traditionnels jusqu'aux grands spectacles modernes et des séminaires de responsables et animateurs locaux jusqu'aux articles ou émissions sur les problèmes mondiaux des médias nationaux et internationaux. UN ١١-٣ وتتضمن أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال مجموعة من قنوات الاتصال، من أشكال الاتصال الحميمة بين الاشخاص الى المنهج الدراسي النظامي، ومن الفنون الفلكلورية التقليدية الى الترفيه الجماهيري العصري، ومن الحلقات الدراسية المنظمة لفائدة زعماء المجتمعات المحلية الى تغطية القضايا العالمية في وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية.
    Si les exposés présentés aux médias nationaux ont des chances de toucher un plus grand public, un rapport est présenté − sous embargo − peu avant la date de publication. UN وإذا كان من المحتمل أن يغطي العرْض في وسائط الإعلام الوطنية جمهوراً عريضاً، يُعرض التقرير - مع تطبيق الحظر المؤقت - في وقت قريب من تاريخ الإصدار.
    Ils tiennent également le Siège informé des nouvelles diffusées par les médias nationaux, régionaux et locaux concernant les principales activités de l'Organisation. UN وهذه المكاتب تزود المقر أيضا بالمعلومات بشأن ما يهم الأمم المتحدة من تغطية لأنشطتها ترد في وسائط الإعلام الوطنية والإقليمية والمحلية.
    Les avis de vacance avaient été publiés dans la presse nationale et les représentants de la société civile ont eu l'occasion de contribuer au processus de sélection. UN وقد أعلن عن الشواغر لهذه الوظيفة في وسائط الإعلام الوطنية وأتيحت بذلك لممثلي المجتمع المدني فرصة لتقديم مدخلات في عملية الاختيار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد