ويكيبيديا

    "في وسط البوسنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en Bosnie centrale
        
    • de Bosnie centrale
        
    • dans le centre de la Bosnie
        
    • du centre de la Bosnie
        
    • au centre de la Bosnie
        
    • dans la partie centrale de la
        
    Toutes les parties en Bosnie centrale et dans le nord de l'Herzégovine sont astreintes aux mêmes normes à cet égard. UN بل ينبغي أن تطبق على جميع اﻷطراف في وسط البوسنة وشمال الهرسك نفس المعايير السامية في هذا الصدد.
    La poursuite de l'offensive lancée par les Musulmans en Bosnie centrale pourrait déboucher sur un conflit généralisé entre Croates et Musulmans qui aurait les plus lourdes conséquences. UN ومواصلة هجوم المسلمين في وسط البوسنة قد تؤدي إلى توسيع نطاق الصراع بين الكرواتيين والمسلمين، مما يقود إلى عواقب خطيرة.
    A cette agression viennent s'ajouter les attaques armées commises par des éléments extrémistes croates, en particulier en Bosnie centrale. UN وذلك العــــدوان تضاعف من حدته الهجمات المسلحة التي تشنها عناصر كرواتية متطرفة، وبخاصة في وسط البوسنة.
    la CE pour le Programme de réforme sur l'intégration dans le canton de Bosnie centrale UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج الإصلاح المتعلق بالإدماج في وسط البوسنة
    Il est regrettable que le Conseil de sécurité n'ait pas encore adopté les mesures voulues pour arrêter les attaques lancées contre les Croates dans le centre de la Bosnie. UN ولكن مجلس اﻷمن لﻷسف لم يتخذ بعد تدابير مناسبة تكفي لوقف الاعتداءات على الكرواتيين في وسط البوسنة.
    925. À l'exception de Bihać, l'assistance humanitaire a été acheminée normalement, du moins pendant la période de juin 1994 à mars 1995, et le HCR a pu dépasser son objectif mensuel à Sarajevo et dans d'autres régions du centre de la Bosnie. UN ٥٢٩ - وباستثناء بيهاتش، كللت جهود توصيل المساعدة اﻹنسانية عموما بالنجاح، على اﻷقل خلال الفترة الممتدة من حزيران/يونيه ١٩٩٤ إلى آذار/مارس ١٩٩٥، إذ استطاعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تفوق هدفها الشهري في سراييفو وفي أماكن أخرى في وسط البوسنة.
    Le total de ces besoins supplémentaires en effectifs pour les opérations en Bosnie centrale s'élève à 6 050 officiers, sous-officiers et hommes de troupe. UN هذه الاحتياجات من القوات الاضافية للعمليات في وسط البوسنة تبلغ ٠٥٠ ٦ فردا من جميع الرتب.
    A l'issue de cette réunion, la circulation des convois a repris en Bosnie centrale. UN وقد استؤنفت عمليات القوافل في وسط البوسنة بعد هذا الاجتماع.
    Mon gouvernement a cependant eu plus de succès dans le domaine de la promotion du respect du droit humanitaire international et de l'acheminement de l'aide humanitaire tellement nécessaire en Bosnie centrale et dans les autres zones menacées. UN بيــــد أن حكومة بلادي حققت نجاحا أكبر في تعزيز احترام القانـــون اﻹنساني الدولي فيما يتعلق بإيصال المساعدة التي تمس الحاجة إليها في وسط البوسنة والمناطق اﻷخرى المتضررة.
    L'opinion publique presse de plus en plus le Gouvernement de prendre des mesures énergiques pour aider la population croate en péril en Bosnie centrale. UN وحكومتي تتعرض لضغط جماهيري متزايد من أجل اتخاذ تدابير أكثر قوة لمساعدة السكان الكرواتيين المعرضين للهلاك في وسط البوسنة.
    C'est cette inertie même qui a contribué au conflit qui oppose actuellement en Bosnie centrale les forces du Gouvernement bosniaque aux extrémistes croates de Bosnie. UN إن هذا الجمود هو الذي أسهم في النزاع القائم حاليا في وسط البوسنة بين القوات الحكومية البوسنية والمتطرفين الكروات في البوسنة.
    La Croatie demande donc au Conseil de sécurité d'agir en instaurant des garanties et des mécanismes efficaces pour veiller à la sécurité et à la stabilité en Bosnie centrale. UN ولذلك، فإن كرواتيا تدعو مجلس اﻷمن إلى التحرك في هذا الصدد بايجاد ضمانات وآليات فعالة لدعم اﻷمن والاستقرار في وسط البوسنة.
    En raison des combats qui se poursuivent en Bosnie centrale, la région est effectivement coupée du trafic commercial normal depuis près d'un an; pratiquement toute la population est donc dépendante d'une assistance humanitaire pour sa survie. UN وبسبب القتال في وسط البوسنة انقطعت بالفعل الحركة التجارية العادية في المنطقة منذ سنة تقريبا، مما جعل كل السكان تقريبا يعتمدون على المساعدات اﻹنسانية في بقائهم.
    Le montant prévu au titre du matériel pour la défense des périmètres destiné aux bataillons devant être déployés en Bosnie centrale avait été établi en partant de l'hypothèse que les contingents déployés seraient plus dispersés. UN وحسبت تقديرات تكاليف معدات الدفاع الميداني للكتائب التي كان مقررا وزعها في وسط البوسنة على أساس اتساع نطاق انتشار القوات.
    Les besoins en fournitures électriques pour rénover les logements en dur de trois nouveaux bataillons déployés en Bosnie centrale ont également été plus importants que prévu. UN وكان هناك أيضا احتياج الى اللوازم الكهربائية يزيد على ما كان متوقعا من أجل تجديد أماكن اﻹقامة الصلبة للكتائب الثلاث الجديدة التي تم وزعها في وسط البوسنة.
    en Bosnie centrale, les tensions suscitées par des retours de membres de minorités dans des villages bosniens et des villages croates de Bosnie avaient diminué au début du mois d'octobre. UN وفي أول تشرين اﻷول/أكتوبر، خفت حدة التوترات التي نشأت في وسط البوسنة خلال عودة اﻷقليات إلى قرى البشناق وكروات البوسنة.
    La réhabilitation de 241 maisons en Bosnie centrale a été achevée en août. UN وأنجز في آب/أغسطس ما مجموعه 241 منـزلا في وسط البوسنة.
    Les Croates de Bosnie doivent pouvoir regagner leurs foyers, spécialement en Bosnie centrale et dans la région de Posavina, pour que la Bosnie-Herzégovine puisse fonctionner comme un Etat multi-ethnique et pluraliste. UN ويجب أن يتمكن البوسنيون الكرواتيون من العودة إلى ديارهم خصوصا في وسط البوسنة وفي منطقة بوسافينا، حتى يتسنى للبوسنة والهرسك أن تكون دولة تعددية من أصول إثنية مختلفة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le Programme de réforme sur l'intégration dans le canton de Bosnie centrale UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج الإصلاح المتعلق بالإدماج في وسط البوسنة
    " Le Conseil de sécurité exprime sa profonde préoccupation touchant les informations sur la détérioration de la situation dans le centre de la Bosnie, où des activités militaires accrues menacent gravement la sécurité de la population civile. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ ازاء ما ورد من تقارير عن تدهور الحالة في وسط البوسنة والهرسك حيث تعرض اﻷنشطة العسكرية المتزايدة أمن السكان المدنيين لخطر شديد.
    Dans cette nouvelle situation, les parties croate et musulmane sont parvenues à un accord sur le retour de personnes déplacées, tant dans des zones contestées du centre de la Bosnie que dans le Secteur Est de la Croatie, et un accord de base a été signé le 12 novembre entre les autorités croates et serbes du Secteur Est. UN وأسفر هذا الوضع الجديد عن اتفاق بين الجانبين الكرواتي والمسلم حول عودة المشردين إلى مناطق متنازع عليها في وسط البوسنة وإلى القطاع الشرقي في كرواتيا، وتوقيع اتفاق أساسي بين السلطات الكرواتية والسلطات الصربية من القطاع الشرقي في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le rôle positif de la Croatie en Bosnie a souvent été éclipsé par les combats qui ont opposé les communautés bosniaques et croates au centre de la Bosnie en 1993. UN إن الدور اﻹيجابي الذي اضطلعت به كرواتيا في البوسنة يظل محجوبا عادة وراء ظلال القتال الذي وقع بين الطائفتين البوسنية والكرواتية في وسط البوسنة في عام ١٩٩٣.
    La demande de dessaisissement visait essentiellement les enquêtes, diligentées par le Gouvernement, sur les crimes commis entre octobre 1992 et mai 1995 contre la population de la vallée de la Lašva dans la partie centrale de la Bosnie-Herzégovine. UN وانصب طلب اﻹحالة المقدم من مكتب المدعي العام على التحقيقات التي أجرتها الحكومة في الجرائم المرتكبة في الفترة بين تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ وأيار/مايو ١٩٩٥ ضد سكان منطقة وادي نهر لاشفا في وسط البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد