L'accès à la partie occidentale du djebel Marra au Darfour central est demeuré impossible pendant la période examinée. | UN | وقد بقي الوصول متعذرا إلى منطقة غرب جبل مرة في وسط دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En 2013, le PNUD a appuyé le programme de l'organisation pour la réintégration des rapatriés au Darfour central. | UN | وفي عام 2013، دعم البرنامج الإنمائي برنامجاً نفذته المنظمة لإعادة إدماج الأشخاص العائدين في وسط دارفور. |
Les autorités n'ont pas autorisé l'organisation d'une réunion prévue au Darfour central. | UN | لم تسمح السلطات بإجراء اجتماع كان من الـمقرر عقده في وسط دارفور |
Programme de formation d'une journée a été organisé dans le Darfour central sur la protection des victimes et des témoins à l'intention de 22 membres de la police nationale et de 3 employés du bureau du procureur de Zalingei. | UN | برنامج تدريب لمدة يوم واحد نفذ في وسط دارفور بشأن حماية الضحايا والشهود وخصص لـ 22 ضابطاً من ضباط الشرطة الحكومية وثلاثة موظفين من مكتب المدعي العام لزالنجي |
Selon les estimations du Gouvernement, 11 239 foyers ont été sévèrement touchés par ces dégâts (5 827 dans le Darfour septentrional, 3 688 dans le Darfour méridional, 192 dans le Darfour occidental et 1 532 dans le Darfour central). | UN | ووفقاً لتقديرات الحكومة، تأثرت 239 11 أسرة معيشية بشدة جراء ذلك (827 5 في شمال دارفور، و 688 3 في جنوب دارفور، و 192 في غرب دارفور، و 532 1 في وسط دارفور). |
Le Groupe a pu se rendre dans deux des principaux camps de déplacés mais a été empêché de parvenir à un troisième au Darfour central. | UN | وزار الفريق خلال زياراته مخيمين رئيسيين للنازحين، ومُنع من دخول مخيم ثالث في وسط دارفور. |
Les affrontements intertribaux les plus importants ont opposé les Ma'alia et les Rizeigat du sud, au Darfour oriental; les Ma'alia et les Hamar, à la frontière entre le Darfour oriental et le Kordofan occidental; les Rizeigat du nord et les Beni Hussein, au Darfour septentrional; les Salamat et les Misseriya, au Darfour central. | UN | وقد حدثت أكبر الاشتباكات بين المعاليا والرزيقات الجنوبية في شرق دارفور؛ وبين المعاليا والحمر على الحدود بين شرق دارفور وغرب كردفان؛ وبين الرزيقات الشمالية وبني حسين في شمال دارفور؛ وبين السلامات والمسيرية في وسط دارفور. |
Un dispensaire géré par une organisation non gouvernementale internationale au Darfour central a été victime d'un cambriolage au début du mois de mai et, dans le courant du même mois, trois de ses véhicules ont été détournés. | UN | وتعرضت عيادة طبية تديرها منظمة غير حكومية دولية في وسط دارفور للسطو في مطلع أيار/مايو. وفي ذلك الشهر نفسه، اختطفت ثلاث مركبات تابعة لمنظمة غير حكومية دولية في أيار/مايو. |
Des témoins ont déclaré l'avoir vu participer aux attaques menées en avril 2013 contre des villages aux alentours d'Abou Jeradil au Darfour central. | UN | وهو شوهد، وفقا لبعض الشهود، أثناء مشاركته في هجمات شنت مؤخرا (نيسان/أبريل 2013) على القرى المحيطة بمنطقة أبو جرادل في وسط دارفور(). |
Les affrontements intercommunautaires impliquant les tribus Misseriya, Taayicha et Salamat qui se sont produits au Darfour central et au Darfour méridional ont entraîné le déplacement de quelque 45 000 personnes, dont 27 000 ont traversé la frontière tchadienne et ont été enregistrées par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, les 18 000 autres personnes ayant été déplacées dans diverses localités du Darfour méridional. | UN | 39 - وأدت الاشتباكات القبلية بين قبائل المسيرية والتعايشة والسلامات في وسط دارفور وجنوبه إلى تشريد ما يقدر بـ 000 45 شخص. ومن بين هؤلاء، عبر 000 27 شخص إلى تشاد وسجلتهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في حين نزح من تبقوا، وعددهم 000 18 شخص، إلى مواقع مختلفة في جنوب دارفور. |
Combats intercommunautaires au Darfour central (MINUAD) | UN | اندلاع قتال طائفي في وسط دارفور (العملية المختلطة) |
Ont été mis en œuvre : 4 projets à effet rapide visant à faciliter les premières activités de relèvement et de reconstruction au Darfour central, au Darfour occidental, au Darfour septentrional et au Darfour méridional; 4 projets visant à construire des centres de conseil et de dépistage du VIH/sida; 4 projets visant à accroître la participation des femmes aux activités de relèvement et de développement après le conflit. | UN | تنفيذ 4 مشاريع سريعة الأثر دعما للإنعاش المبكر والتعمير في وسط دارفور وغربها وشمالها وجنوبها؛ وتم تنفيذ 4 مشاريع لتشييد مراكز تقديم المشورة والفحص فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وتم تنفيذ 4 مشاريع دعما لزيادة مشاركة المرأة في أنشطة الإنعاش والتنمية بعد انتهاء النزاع |
En février et mars, les entrepôts du PAM à Al-Fasher, qui desservent les opérations humanitaires du PAM au Darfour occidental, central et septentrional, ont été cambriolés par trois fois et subi deux tentatives de cambriolage, et un camion affrété par le PAM a été pillé au Darfour central. | UN | وفي شهري شباط/فبراير وآذار/مارس، تعرّضت مخازن البرنامج في الفاشر، التي تشكل مركزاً رئيسيا للعمليات الإنسانية التي تقوم بها هذه الوكالة لفائدة غرب ووسط وشمال دارفور، لثلاث عمليات سرقة ومحاولتين اثنتين للسرقة، في حين تعرضت شاحنة متعاقدة مع البرنامج للنهب في وسط دارفور. |
Les rivalités intertribales et les tensions intercommunautaires, en particularité au Darfour central, au Darfour oriental et au Darfour septentrional, les affrontements et les attaques de représailles entre le Gouvernement et les mouvements armés ainsi que les frappes aériennes perpétuent un climat d'insécurité et d'impunité. | UN | 78 - ويؤدي التنافس القبلي والتوترات القبلية، ولا سيما في وسط دارفور وشرقه وشماله، وكذا المواجهات والهجمات الانتقامية فيما بين الحكومة والحركات المسلحة، وعمليات القصف الجوي، إلى إدامة أجواء انعدام الأمن والإفلات من العقاب. |
Il semble en particulier, selon certaines informations, que l'accusé Ali Kushayb aurait participé, avec les forces de la Réserve centrale, aux crimes commis au Darfour central en avril 2013, et que les accusés Ahmad Harun et Abdel Raheem auraient participé à la commission de crimes ailleurs au Soudan. | UN | ويحيط المكتب علما بوجه خاص بالتقارير التي تتحدث عن ضلوع علي كوشيب المتهم من طرف المحكمة الجنائية الدولية مع قوات الاحتياط المركزية السودانية في ارتكاب الجرائم في وسط دارفور في نيسان/أبريل 2013، وكذلك باستمرار ضلوع أحمد هارون وعبد الرحيم حسين المتهمين من قبل المحكمة الجنائية الدولية في ارتكاب جرائم في مناطق أخرى من السودان. |
À la mi-novembre 2004, l'ONU a déclaré que près de 200 000 nécessiteux, en particulier dans la zone montagneuse de djebel Marra dans le Darfour central et la partie septentrionale du Darfour-Nord, avaient été coupés de toute aide en raison de l'escalade de la violence perpétrée par les rebelles. | UN | 85 - وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قالت الأمم المتحدة إن حوالي 000 200 شخص من المحتاجين، ولا سيما في منطقة جبل مرة الوعرة في وسط دارفور والمنطقة الشمالية من شمال دارفور، قد قطعت عنهم معونات الإغاثة بسبب تفاقم أعمال العنف على يد المتمردين. |
Le même mois, l'organisme d'aide GOAL basé à Dublin et la section espagnole de Médecins sans frontières ont été contraints de retirer leur personnel de la région de djebel Marra dans le Darfour central à la suite d'actes d'agression répétés visant le personnel humanitaire et les secours destinés aux populations nécessiteuses. | UN | وفي الشهر ذاته، اضطر كل من وكالة غوال للمعونة التي مقرها دبلن والفرع الإسباني لمنظمة أطباء بلا حدود إلى سحب العاملين التابعين لهما من منطقة جبل مرة في وسط دارفور بعد أن شن المتمردون اعتداءات " متكررة " استهدفت موظفي الشؤون الإنسانية وإمدادات المعونة الموجهة إلى المحتاجين(). |