ويكيبيديا

    "في وسعها لضمان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en leur pouvoir pour assurer
        
    • leur possible pour
        
    • en son pouvoir pour assurer
        
    • en son pouvoir pour garantir
        
    • ménager aucun effort pour garantir
        
    • en oeuvre pour
        
    • son possible pour assurer l
        
    • de leur mieux afin de garantir
        
    • épargne aucun effort pour assurer
        
    • épargnera aucun effort pour ménager
        
    • tout faire pour
        
    • son possible pour assurer le
        
    • son possible pour garantir la
        
    Cette clause stipule que le Gouvernement du pays hôte veillera à ce que les autorités chargées de sélectionner des candidats fassent tout ce qui est en leur pouvoir pour assurer la participation de femmes. UN وبموجب هذا الشرط، يتوجب على الحكومة التأكد من أن الهيئات المسؤولة عن انتقاء المشاركين تبذل كل ما في وسعها لضمان مشاركة المرأة.
    Le Comité exécutif a formulé des directives clés visant à renforcer la protection des camps et des zones d'installation de réfugiés, notamment pour que les Etats de refuge, aidés par tous les autres Etats, fassent tout ce qui est en leur pouvoir pour assurer le maintien du caractère civil et humanitaire de ces camps et zones d'installation. UN وقد وضعت اللجنة التنفيذية توجيهات رئيسية لتعزيز حماية مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم، وبخاصة التوجيه القائل بأن على دول الملاذ بمعاونة من جميع الدول اﻷخرى، أن تبذل كل ما في وسعها لضمان الحفاظ على الطابع المدني واﻹنساني لهذه المخيمات والمستوطنات.
    Nous espérons que toutes les parties feront tout leur possible pour que les auteurs soient rapidement traduits en justice. UN ونتوقع من كل الأطراف أن تبذل أقصى ما في وسعها لضمان تقديم مرتكبي هذه الجريمة إلى العدالة عاجلا.
    L'Éthiopie a fait tout ce qui était en son pouvoir pour assurer la pleine et prompte application de l'Accord d'Alger. UN السيد الرئيس، لقد بذلت إثيوبيا كل ما في وسعها لضمان التنفيذ الكامل والعاجل لاتفاق الجزائر.
    En tant que Puissance coloniale, la France doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour garantir l'application fidèle des accords. UN واستطرد قائلا إنه ينبغي لفرنسا، بوصفها الدولة القائمة بالاستعمار، أن تفعل كل ما في وسعها لضمان التنفيذ الأمين للاتفاقات.
    56. Les participants sont convenus que la dimension du développement était et devait rester l'élément crucial et prédominant de l'ensemble des négociations de Doha et une composante fondamentale de chaque domaine de négociation en particulier, et que tous les pays ne devaient ménager aucun effort pour garantir un résultat favorable au développement. UN 56- واتفق المشاركون على أن البعد الإنمائي موضوع أساسي حاسم ويجب أن يبقى كذلك في مجمل مفاوضات الدوحة وعنصر رئيسي في كل مجال تفاوضي، وينبغي لجميع البلدان أن تبذل ما في وسعها لضمان التوصل إلى نتيجة إنمائية المنحى.
    90. Le Groupe de travail prie instamment les autorités colombiennes de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour assurer la sécurité des familles et des témoins, conformément au paragraphe 3 de l'article 13. UN 90- ويحث الفريق العامل السلطات الكولومبية على بذل كل ما في وسعها لضمان سلامة الأقارب والشهود طبقاً للمادة 13(3).
    100. Le Groupe de travail demande instamment aux autorités colombiennes de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour assurer la sécurité des familles et des témoins, conformément au paragraphe 3 de l'article 13 de la Déclaration. UN 100- ويحث الفريق العامل السلطات الكولومبية على بذل كل ما في وسعها لضمان سلامة الأقارب والشهود طبقاً للمادة 13-3 من الإعلان.
    82. Le Groupe de travail prie instamment les autorités colombiennes de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour assurer la sécurité des familles et des témoins, conformément au paragraphe 3 de l'article 13. UN 82- ويحث الفريق العامل السلطات الكولومبية على بذل كل ما في وسعها لضمان سلامة الأقارب والشهود طبقاً للمادة 13(3).
    10. Se déclare préoccupée par la situation financière de la Force et prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser sans délai et en totalité leurs quotes-parts au titre de la Force; UN ١٠ - تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بالقوة وتحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما في وسعها لضمان دفع اشتراكاتها المقررة في القوة بسرعة وبالكامل؛
    3. Prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser sans retard l'intégralité de leurs quotes-parts; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما في وسعها لضمان دفع اشتراكاتها المقررة للقوة بسرعة وبالكامل؛
    10. Se déclare préoccupée par la situation financière de la Force et prie instamment tous les Etats Membres de faire tout leur possible pour verser sans délai et en totalité leurs quotes-parts au titre de la Force; UN ١٠ - تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بالقوة وتحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما في وسعها لضمان دفع اشتراكاتها المقررة للقوة بسرعة وبالكامل؛
    Compte tenu des ressources disponibles, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme fera tout ce qui est en son pouvoir pour assurer l’exécution des activités à venir. UN ونظرا للموارد المتاحة، سوف تبذل مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان كل ما في وسعها لضمان تنفيذ اﻷنشطة القادمة.
    Le Gouvernement a fait tout ce qui était en son pouvoir pour assurer un règlement pacifique et le recours à la force de la part des forces de l'ordre était provoqué par les agissements de terroristes armés et n'était que la réponse à des coups de force perpétrés par des terroristes armés. UN وقال إن الحكومة بذلت كل ما في وسعها لضمان حل سلمي للوضع، وإن استخدام القوة من قِبل المكلفين بإنفاذ القانون كان رداً على العنف الممارس من الإرهابيين المسلحين واتخذ طبيعة تبادلية.
    Par ailleurs, il entend faire tout ce qui est en son pouvoir pour garantir la sécurité du personnel de l'Organisation des Nations Unies et de l'ONURC compte tenu de la situation. UN كذلك فإن حكومتي تبذل كل ما في وسعها لضمان وحماية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وقوة اﻷمم المتحدة للحماية في هذه الظروف.
    56. Les participants sont convenus que la dimension du développement était et devait rester l'élément crucial et prédominant de l'ensemble des négociations de Doha et une composante fondamentale de chaque domaine de négociation en particulier, et que tous les pays ne devaient ménager aucun effort pour garantir un résultat favorable au développement. UN 56 - واتفق المشاركون على أن البعد الإنمائي موضوع أساسي حاسم ويجب أن يبقى كذلك في مجمل مفاوضات الدوحة وعنصر رئيسي في كل مجال تفاوضي، وينبغي لجميع البلدان أن تبذل ما في وسعها لضمان التوصل إلى نتيجة إنمائية المنحى.
    Il a indiqué que son gouvernement mettrait tout en oeuvre pour éviter que de tels événements ne se reproduisent. UN وقال إن حكومته ستبذل كل ما في وسعها لضمان عدم وقوع هذا النوع من اﻷحداث مرة أخرى.
    Le Comité encourage l'État partie à faire tout son possible pour assurer l'application sans délai de l'Accord de Dorissa et éviter qu'à l'avenir des projets d'exploitation d'hydrocarbures n'aboutissent à des cas similaires. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل كل ما في وسعها لضمان تنفيذ اتفاق دوريسا بدون إبطاء، ومنع حدوث حالات مماثلة في المشروعات المقبلة للتنقيب عن النفط.
    Aucun cas de torture et d'arrestations arbitraires, pour des raisons de religion et de conviction, n'avait été enregistré et les autorités faisaient de leur mieux afin de garantir le droit à manifester sa religion et sa conviction (réunions et lieux de culte). UN ولم تسجل أية حالة تعذيب أو اعتقال تعسفي لأسباب تتصل بالدين والمعتقد وتبذل السلطات كل ما في وسعها لضمان حق الفرد في الجهر بدينه ومعتقده (الاجتماعات وأماكن العبادة).
    Le secrétariat n'épargne aucun effort pour assurer un équilibre géographique au sein des deux groupes. UN وتبذل الأمانة كل ما في وسعها لضمان التوازن الجغرافي فيما بين الخبراء الذين يختارون من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والخبراء الذين يختارون من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Le secrétariat n'épargnera aucun effort pour ménager un équilibre géographique entre les experts choisis parmi les Parties non visées à l'annexe I et les experts choisis parmi les Parties visées à l'annexe I. UN وتبذل الأمانة كل ما في وسعها لضمان التوازن الجغرافي فيما بين الخبراء الذين يتم اختيارهم من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول وبين الخبراء الذين يتم اختيارهم من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    J'engage instamment les États membres concernés à tenir le Sommet dans un proche avenir et à tout faire pour en assurer le succès. UN وإني أحث الدول اﻷعضاء المعنية على عقد مؤتمر القمة هذا في المستقبل القريب وعلى القيام بكل ما في وسعها لضمان نجاحه.
    La Tunisie est prête à faire tout son possible pour assurer le succès des programmes et invite tous les membres du Conseil à contribuer à la mobilisation des ressources requises. UN وتونس على استعداد لبذل قصارى ما في وسعها لضمان نجاح البرامج، وعليه تناشد جميع أعضاء المجلس أن يساهموا في تعبئة الموارد اللازمة.
    M. Kariyawasam (Sri Lanka) déclare qu'en dépit d'une campagne de terreur contre des objectifs officiels et civils, le Gouvernement sri lankais fait tout son possible pour garantir la légalité et les droits de l'homme. UN 48 - السيد كارياواسام (سري لانكا): قال إنه برغم تعرض الأهداف الرسمية والمدنية لحملة إرهابية شرسة، تبذل حكومته كل ما في وسعها لضمان سيادة القانون وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد