Aucun étranger en situation d'infraction n'est toléré sur le territoire. | UN | ولا يسمح لأي أجنبي في وضعية مخالفة بالبقاء على الأراضي السورية. |
Le Collectif pour la promotion des droits des personnes en situation de handicap, association de droit commun créée en 2008, est présidé par le Président de l'organisation. | UN | ويرأس رئيس المنظمة التحالف من أجل النهوض بحقوق الأشخاص في وضعية إعاقة، وهي جمعية خاضعة للقانون العام أنشئت عام 2008. |
Les jeunes qui sont plus pauvres et ont de gros besoins sont spontanément en situation de désépargne. | UN | فالشباب الذين هم الأكثر فقرا ولهم حاجات كبيرة يكونون تلقائيا في وضعية ادخار سلبي. |
Absence de cas où le statut, les privilèges et immunités dont l'Organisation et ses fonctionnaires jouissent sont remis en cause ou ne sont pas maintenus. | UN | :: عدم وجود حالات طعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو عدم تقيد بها. |
Nous devons éviter de nous mettre dans une situation irréversible. | UN | وعلينا ألا نضع أنفسنا في وضعية لا مخرج منها. |
Tu as fait une échographie hier, le bébé était en position. | Open Subtitles | أخضعتها لأشعة فوق صوتية البارحة وقلت إن الجنين في وضعية سليمة |
D. Les enfants en situation d'exploitation 225-252 44 | UN | دال - الأطفال في وضعية استغلال 225-252 54 |
La nouvelle approche du Code vise la protection de l'enfant qu'il s'agisse d'un enfant victime d'infraction, auteur d'infraction, ou en situation difficile. | UN | ويرمي النهج الجديد الذي يتبعه هذا القانون إلى حماية الطفل سواءً أكان ضحية جريمة أو حدثاً جانحاً أو في وضعية صعبة. |
Le MJL a également établi un guide de prise en charge judiciaire des enfants victimes de violence, des enfants en conflit avec la loi et les enfants en situation difficile. | UN | وأعدت الوزارة أيضاً دليلاً للتكفل القضائي بالأطفال ضحايا العنف، والأطفال الجانحين والأطفال في وضعية صعبة. |
En 2004, environ 74 730 enfants en situation de handicap étaient scolarisés et 155 917 n'auraient pas accès à l'éducation. | UN | وفي عام 2004، التحق بالمدارس زهاء 730 74 طفلاً في وضعية إعاقة ولم يلتحق بالتعليم 917 155 طفلاً. |
Il existe des programmes d'assistance pour le retour volontaire des migrants étrangers en situation irrégulière, notamment des femmes accompagnées de mineurs ou enceintes. | UN | وتوجد برامج للمساعدة على العودة الطوعية للمهاجرين الأجانب في وضعية غير قانونية، ولا سيّما النساء المصحوبات بقاصرين أو النساء الحوامل. |
Le Programme d'insertion scolaire des enfants en situation de handicap; | UN | برنامج الإدماج المدرسي للأطفال في وضعية الإعاقة؛ |
Pense à tout ce qu'ils ont ressenti, ces gens que tu as mis en situation de vie ou de mort. | Open Subtitles | فكري بما يشعرون به الأشخاص الذين وضعتهم في وضعية حياة أو موت |
Absence de cas où le statut, les privilèges et immunités dont l'Organisation et ses fonctionnaires jouissent sont remis en cause ou ne sont pas maintenus. | UN | :: عدم وجود حالات طعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو عدم تقيد بها. |
Absence de cas où le statut, les privilèges et immunités dont l'Organisation et ses fonctionnaires jouissent sont remis en cause ou ne sont pas maintenus. | UN | :: وجود حالات طعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو عدم التقيد بها. |
De même, il faudrait réexaminer le statut des réunions, colloques et expositions annexes, afin d'assurer leur intégration dans les activités du congrès. | UN | كما ينبغي اعادة النظر في وضعية الاجتماعات والندوات والمعارض ضمانا لاندماجها في أنشطة المؤتمر. |
La compagnie est dans une situation d'urgence. | Open Subtitles | المؤسسة الأمريكية للباليه في وضعية مالية حرجة. |
La compagnie est dans une situation d'urgence. | Open Subtitles | المؤسسة الأمريكية للباليه في وضعية مالية حرجة. |
On est en position supérieure pour s'étendre, | Open Subtitles | نحن في وضعية متفوقة للتَوَسُّعِ في أعمالنا |
Eh bien, nous avons essayé d'appeler son téléphone, mais nous pouvons le voir dans les images il a en mode avion. | Open Subtitles | حسناً حاولنا الأتصال بذلك الهاتف و لكن نستطيع أن نرى من اللقطات أنه يضع الجهاز في وضعية الطيران |
Le médecin a trouvé sa fille et son domestique dans une position de sacrilège. | Open Subtitles | الدكتور وجد ابنته مع الخادم في وضعية مخلّة. |
De ce fait, M. Aemei avait renoncé au statut de réfugié à la même date. | UN | ولهذا السبب، تنازل السيد أماي عن حقه في وضعية اللجوء في 5 حزيران/يونيه 2003. |
Je peux garder la position du guerrier 6 minutes si je regardes les ferries. | Open Subtitles | يمكنني البقاء في وضعية المحارب لـ 6 دقائق، إن كنت أشاهد العبارات |