Nous nous efforçons d'utiliser les règles et normes des Nations Unies en matière de traitement des détenus pour nous guider dans l'élaboration ou l'actualisation de nos codes nationaux d'administration pénitentiaire. | UN | ونسعى جاهدين إلى اتخاذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها لمعاملة السجناء مصدراً نسترشد به في وضع أو تحديث مدوناتنا الوطنية لإدارة السجون. |
Nous nous efforçons d'utiliser les règles et normes des Nations Unies en matière de traitement des détenus pour nous guider dans l'élaboration ou l'actualisation de nos codes nationaux d'administration pénitentiaire. | UN | ونسعى جاهدين إلى استخدام معايير الأمم المتحدة وقواعدها لمعاملة السجناء مصدرا نسترشد به في وضع أو تحديث مدوناتنا الوطنية لإدارة السجون. |
Ainsi, les outils ont servi à aider les parlements à élaborer ou à modifier leur plan stratégique de développement. | UN | واستخدمت مجموعة الأدوات لمساعدة البرلمانات في وضع أو تعديل الخطط الاستراتيجية المتعلقة بتطورها في المستقبل. |
Le Fonds a aidé 17 gouvernements à élaborer ou à modifier des codes de procédure pénale relatifs aux enfants ayant maille à partir avec la justice. | UN | وتلقت سبع عشرة حكومة دعما في وضع أو تعديل قوانين للإجراءات الجنائية المتصلة بالأطفال الجانحين. |
Le réseau d'éducateurs pour les pairs de l'OIT opère dans 47 pays et, en 2007, 28 pays ont bénéficié d'une aide de l'OIT pour élaborer ou réviser des lois et des politiques sur le VIH; | UN | وتعمل شبكة الشباب المكلفين بتوعية أقرانهم التابعة لمنظمة العمل الدولية في 47 بلدا، وتلقى 28 بلدا عام 2007 مساعدة المنظمة في وضع أو تنقيح القوانين والسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
2. Invite les États Membres à mettre à profit les Principes directeurs, comme il convient, pour déterminer ou consolider l'action menée en matière de prévention du crime et de justice pénale; | UN | 2- يدعو الدول الأعضاء إلى الاستفادة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة، بحسب الاقتضاء، في وضع أو تعزيز سياساتها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
iii) Aider les gouvernements à formuler ou évaluer des programmes et des projets permettant d'étoffer des programmes nationaux; | UN | ' 3` مساعدة الحكومات في وضع أو تقييم برامج ومشاريع تفضي إلى تعزيز البرامج الوطنية؛ |
Des États tiers devraient contribuer à l'élaboration ou à l'examen de programmes de protection durables au financement assuré. | UN | وينبغي أن تساهم دول ثالثة في وضع أو مراجعة برامج الحماية المستدامة والممولة تمويلاً جيداً. |
Nous nous efforçons d'utiliser les règles et normes des Nations Unies en matière de traitement des détenus pour nous guider dans l'élaboration ou l'actualisation de nos codes nationaux d'administration pénitentiaire. | UN | ونسعى جاهدين إلى اتخاذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها لمعاملة السجناء مصدراً نسترشد به في وضع أو تحديث مدوناتنا الوطنية لإدارة السجون. |
Nous nous efforçons d'utiliser les règles et normes des Nations Unies en matière de traitement des détenus pour nous guider dans l'élaboration ou l'actualisation de nos codes nationaux d'administration pénitentiaire. | UN | ونسعى جاهدين إلى اتخاذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها لمعاملة السجناء مصدراً نسترشد به في وضع أو تحديث مدوناتنا الوطنية لإدارة السجون. |
Nous nous efforçons d'utiliser les règles et normes des Nations Unies en matière de traitement des détenus pour nous guider dans l'élaboration ou l'actualisation de nos codes nationaux d'administration pénitentiaire. | UN | ونسعى جاهدين إلى اتخاذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها لمعاملة السجناء مصدراً نسترشد به في وضع أو تحديث مدوناتنا الوطنية لإدارة السجون. |
Nous nous efforçons d'utiliser les règles et normes des Nations Unies en matière de traitement des détenus pour nous guider dans l'élaboration ou l'actualisation de nos codes nationaux d'administration pénitentiaire. | UN | ونسعى جاهدين إلى استخدام معايير الأمم المتحدة وقواعدها لمعاملة السجناء كمصدر استرشاد في وضع أو تحديث مدوناتنا الوطنية لإدارة السجون. |
Nous nous efforçons d'utiliser les règles et normes des Nations Unies en matière de traitement des détenus pour nous guider dans l'élaboration ou l'actualisation de nos codes nationaux d'administration pénitentiaire. | UN | ونسعى جاهدين إلى اتخاذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها لمعاملة السجناء مصدرا نسترشد به في وضع أو تحديث مدوناتنا الوطنية لإدارة السجون. |
Nous nous efforçons d'utiliser les règles et normes des Nations Unies en matière de traitement des détenus pour nous guider dans l'élaboration ou l'actualisation de nos codes nationaux d'administration pénitentiaire. | UN | ونسعى جاهدين إلى اتخاذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها لمعاملة السجناء مصدرا نسترشد به في وضع أو تحديث مدوناتنا الوطنية لإدارة السجون. |
5. Prie la Directrice exécutive d'encourager les gouvernements et, à leur demande, de les aider à élaborer ou appliquer des politiques et des plans d'action concernant la réhabilitation des taudis, y compris au moyen des deux campagnes mondiales sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine, | UN | 5 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تشجع الحكومات وأن تقوم، بناء على طلب منها، بمساعدتها في وضع أو تنفيذ السياسات وخطط العمل بشأن ترقية الأحياء الفقيرة بما في ذلك ما يتم من خلال الحملتين العالميتين بشأن ضمان الحيازة وأسلوب الإدارة الحضرية؛ |
L'analyse des réponses des États membres aux demandes de renseignements sur l'application concrète du droit en question vient étayer l'idée qu'un nombre croissant d'États membres continuent à élaborer ou à améliorer des dispositions concernant l'objection de conscience au service militaire, afin de se conformer aux normes relatives aux droits de l'homme en vigueur. | UN | إن تحليل ردود الدول الأعضاء على طلبات توفير المعلومات حول الكيفية التي يتم بها تنفيذ هذا الحق بفعالية، يدعم فكرة أن عدداً متزايداً من الدول الأعضاء مستمر في وضع أو تحسين الأحكام المتعلقة بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، من أجل الامتثال لمعايير حقوق الإنسان المعمول بها. |
L'analyse de la pratique des États membres qui ont répondu aux demandes de renseignements concernant la façon dont ce droit est concrètement appliqué vient étayer l'idée qu'un nombre croissant d'États membres continuent à élaborer ou à améliorer des dispositions relatives à l'objection de conscience au service militaire en vue de se conformer aux normes existantes en matière de droits de l'homme. | UN | إن تحليل ممارسات الدول الأعضاء التي ردت حول الكيفية التي يتم بها إعمال هذا الحق بفعالية، يدعم فكرة أن عددا متزايدا من الدول الأعضاء مستمر في وضع أو تحسين الأحكام المتعلقة بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، من أجل الامتثال لمعايير حقوق الإنسان المعمول بها. Notes |
En août 2011, le Secrétariat a communiqué le Cadre aux missions de maintien de la paix et aux autres acteurs compétents afin qu'ils l'utilisent pour élaborer ou revoir leur stratégie de protection des civils. | UN | في آب/أغسطس 2011، أطلعت الأمانة العامة بعثات وشركاء حفظ السلام المعنيين على الإطار حتى يتم استخدامه في وضع أو تنقيح استراتيجيات حماية المدنيين على نطاق البعثات. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de faire pleinement fond sur les objectifs et les dispositions de la Convention et de s'en servir comme cadre normatif pour élaborer ou actualiser ses plans d'action en faveur des femmes. | UN | 581 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستعمل على نحو كامل أهداف وأحكام الاتفاقية كأساس معياري في وضع أو تحديث خطط عملها للمرأة. |
2. Invite les États Membres à mettre à profit les Principes directeurs, comme il convient, pour déterminer ou consolider l'action menée en matière de prévention du crime et de justice pénale; | UN | 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى الاستفادة من المبادئ التوجيهية، بحسب الاقتضاء، في وضع أو تعزيز سياساتها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Dans sa résolution 2002/13, le Conseil économique et social a accepté les Principes directeurs applicables à la prévention du crime annexés à ladite résolution en vue de fournir les éléments d'une prévention efficace du crime; et il a invité les États Membres à mettre à profit les Principes directeurs pour déterminer ou consolider l'action menée en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2002/13، المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة، المرفقة بذلك القرار، بهدف توفير عناصر لمنع الجريمة منعا فعالا؛ ودعا الدول الأعضاء إلى الاستفادة من المبادئ التوجيهية في وضع أو تعزيز سياساتها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
iii) Aider les gouvernements à formuler ou évaluer des programmes et des projets permettant d'étoffer des programmes nationaux; | UN | ' 3` مساعدة الحكومات في وضع أو تقييم برامج ومشاريع تفضي إلى تعزيز البرامج الوطنية؛ |
< < Les dirigeants, organisateurs, provocateurs ou complices qui ont pris part à l'élaboration ou à l'exécution d'un plan concerté ou d'un complot pour commettre l'un quelconque des crimes ci-dessus définis sont responsables de tous les actes accomplis par toutes personnes en exécution de ce plan. > > | UN | ' ' يساءل القادة والمنظمون والمحرضون والشركاء الذين يساهمون في وضع أو تنفيذ خطة مشتركة أو مؤامرة لارتكاب أي من الجرائم المذكورة عن جميع الأعمال التي يقوم بها أي أشخاص تنفيذا لتلك الخطة``. |
Les pays concernés par la première série d'activités ne seront pas les mêmes que ceux concernés par la deuxième série d'activités; ils seront choisis en fonction de l'état d'avancement de l'élaboration ou de la mise en œuvre de leurs plans d'action nationaux en faveur de modes de consommation et de production viables. | UN | والبلدان المستهدفة في المجموعة الأولى من الأنشطة ستختلف عن تلك المستهدفة في المجموعة الثانية، وسوف تُختار على أساس المستوى الراهن لتقدمها في وضع أو تنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين. |