ويكيبيديا

    "في وضع الخطط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'élaboration des plans
        
    • à la planification
        
    • à élaborer des plans
        
    • à l'élaboration de plans
        
    • dans l'élaboration de plans
        
    • dans la planification
        
    • de l'élaboration des plans
        
    Organiser des missions techniques consultatives dans ces pays et contribuer à l'élaboration des plans et politiques de gestion des catastrophes au niveau national; UN ● إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى تلك البلدان والإسهام في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث
    Chaque Partie prend les dispositions pratiques et/ou autres voulues pour que le public participe à l'élaboration des plans et des programmes relatifs à l'environnement dans un cadre transparent et équitable, après lui avoir fourni les informations nécessaires. UN يتخذ كل طرف التدابير العملية و/أو التدابير الأخرى التي تمكّن الجمهور من المشاركة في وضع الخطط والبرامج المتعلقة بالبيئة في إطار من الشفافية والإنصاف، بعد أن يكون الجمهور قد زود بالمعلومات اللازمة.
    Le Département a également participé à la planification de la mission au Burundi à partir du Siège, même s'il n'a pas participé aux missions d'évaluation préalables dépêchées sur le terrain. UN ورغم أن الإدارة لم تشارك في بعثات التقييم المتعلقة ببوروندي، فقد شاركت في وضع الخطط الخاصة بها في المقر.
    Cette méthode consiste à associer activement les réfugiés à la planification, la mise en œuvre, le suivi et la collecte de données relatives au sexe et à l'âge, à l'ampleur des déplacements et aux risques connexes encourus en matière de protection. UN وهذه العملية تُشرك فعليا اللاجئين في وضع الخطط وتنفيذها ورصدها وجمع البيانات بشأن بُعدي نوع الجنس والسن في ظاهرة التشرد وما يرتبط بذلك من مخاطر الحماية.
    Ceci permettra aux pays de commencer à élaborer des plans, d'établir des inventaires initiaux et de renforcer leurs capacités afin de pouvoir remplir les obligations qui leur incomberont à l'avenir aux termes de conventions. UN وسيتيح هذا الأمر للبلدان الشروع في وضع الخطط وإعداد قوائم جرد أولية وبناء قدراتها من أجل الوفاء بما سيقع عليها في المستقبل من واجبات بمقتضى الاتفاقية.
    Organiser une mission consultative technique dans chacun de ces pays et contribuer à l'élaboration de plans et de politiques de gestion des catastrophes. UN ● إيفاد بعثة استشارية تقنية واحدة إلى كل بلد من هذه البلدان والمساهمة في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث
    Ces principes se rapportent à des questions telles que le rôle central des clients dans l'élaboration de plans stratégiques pour l'intégration et le recours aux normes internationales et à la théorie économique, par exemple, les principes d'organisation pour l'intégration de microdonnées et de macrodonnées. UN وتتصل تلك المبادئ بمسائل من قبيل دور الزبائن المحوري في وضع الخطط الاستراتيجية لتحقيق التكامل، والاعتماد على معايير دولية، وعلى نظرية اقتصادية، ومبادئ ناظمة لتكامل البيانات الجزئية والبيانات الكلية.
    Les recensements et autres données statistiques devraient être utilisés dans la planification générale, et les liens entre l'accroissement démographique et les ressources naturelles disponibles devraient être examinés. UN وينبغي استخدام التعدادات والبيانات الإحصائية الاجتماعية الأخرى في وضع الخطط الرئيسية، مع مراعاة العلاقة بين النمو السكاني والموارد الطبيعية المتاحة.
    g) D'une participation conjointe active dès le début de l'élaboration des plans, programmes et projets sectoriels au niveau des pays; UN )ز( المشاركة المشتركة النشطة في البدء في وضع الخطط القطاعية والبرامج والمشاريع على الصعيد القطري؛
    Les pouvoirs législatif et exécutif devraient être pleinement associés à l'élaboration des plans pour l'élimination de la violence contre les femmes dans la société cubaine. UN وينبغي أن تشارك السلطتان التشريعية والتنفيذية مشاركة كاملة في وضع الخطط المتعلقة باستئصال العنف ضد المرأة من المجتمع الكوبي.
    Il a indiqué que la participation des peuples autochtones était nécessaire à l'élaboration des plans nationaux de mise en œuvre des objectifs de développement internationaux et a souligné l'importance du dialogue entre les États et les peuples autochtones. UN وأشار إلى ضرورة إشراك الشعوب الأصلية في وضع الخطط الوطنية لتنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، وسلط الضوء على أهمية الحوار بين الدول والشعوب الأصلية.
    Il a également été jugé important que les acteurs de la société civile et du secteur privé participent à l'élaboration des plans nationaux afin de garantir l'intégrité et la solidité des mesures prévues dans les plans. UN وسُلِّط الضوء أيضاً على أهمية مشاركة المجتمع المدني وأصحاب المصلحة في القطاع الخاص في وضع الخطط الوطنية كوسيلة لضمان النزاهة والصرامة في تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في الخطط.
    Ces groupes constituent également des agents de changement efficaces qui donnent plus de visibilité aux femmes rurales et renforcent encore leur participation à l'élaboration des plans et politiques sectoriels. UN وهذه المجموعات أيضا عوامل فعالة للتغيير تفضي إلى زيادة تواجد الريفيات وكذلك تعزيز مشاركتهن في وضع الخطط والسياسات القطاعية.
    La participation des institutions financières internationales, des banques régionales de développement et des organismes du système des Nations Unies, ainsi que des partenaires bilatéraux, à l'élaboration des plans, est également importante afin de faciliter leur adhésion aux programmes. UN كما أن إشراك المؤسسات المالية الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن الشركاء الثنائيين، يتسم بالأهمية في وضع الخطط من أجل تيسير مشاركتها الفعالة في البرامج.
    Les Départements de la gestion et de la sûreté et de la sécurité fournissent l'armature des systèmes de réaction aux crises et de continuité des opérations, mais ils ne prennent pas part à l'élaboration des plans au niveau des départements ou des missions. UN وفي حين أن إدارة الشؤون الإدارية وإدارة شؤون السلامة والأمن أنشأتا الهيكل العام لمواجهة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال، فإنهما لا تشاركان في وضع الخطط على مستوى الإدارات أو البعثات.
    Les États parties et les organisations compétentes doivent s'employer davantage à faire en sorte que les rescapés de l'explosion d'une mine terrestre soient effectivement associés à la planification nationale et contribuent aux débats qui les concernent. UN وعلى الدول الأطراف والمنظمات المختصة فعل المزيد لضمان مشاركة الناجين من الألغام البرية بالفعل في وضع الخطط الوطنية والإسهام في المداولات التي تخصهم.
    Un gouvernement donateur a fait observer que le fait que le processus de prise de décisions d'un certain nombre de gouvernements donateurs soit décentralisé donnait au personnel de l'UNICEF au niveau des pays la possibilité d'intervenir, de participer au niveau bilatéral à la planification de la politique et de dialoguer avec les gouvernements ainsi que de mieux intégrer les plans de l'UNICEF avec ceux de partenaires sur le terrain. UN وأشارت إحدى الحكومات المانحة إلى أن اتخاذ القرار بصورة غير مركزية في عدد من الحكومات المانحة يتيح الفرصة لموظفي اليونيسيف على الصعيد القطري للاتصال وإشراك المانحين الثنائيين في رسم السياسات والحوار مع الحكومة، وتمكين الشركاء على أرض الواقع من المشاركة على نحو أكمل في وضع الخطط.
    Un gouvernement donateur a fait observer que le fait que le processus de prise de décisions d'un certain nombre de gouvernements donateurs soit décentralisé donnait au personnel de l'UNICEF au niveau des pays la possibilité d'intervenir, de participer au niveau bilatéral à la planification de la politique et de dialoguer avec les gouvernements ainsi que de mieux intégrer les plans de l'UNICEF avec ceux de partenaires sur le terrain. UN وأشارت إحدى الحكومات المانحة إلى أن اتخاذ القرار بصورة غير مركزية في عدد من الحكومات المانحة يتيح الفرصة لموظفي اليونيسيف على الصعيد القطري للاتصال وإشراك المانحين الثنائيين في رسم السياسات والحوار مع الحكومة، وتمكين الشركاء على أرض الواقع من المشاركة على نحو أكمل في وضع الخطط.
    Un gouvernement donateur a fait observer que le fait que le processus de prise de décisions d’un certain nombre de gouvernements donateurs soit décentralisé donnait au personnel de l’UNICEF au niveau des pays la possibilité d’intervenir, de participer au niveau bilatéral à la planification de la politique et de dialoguer avec les gouvernements ainsi que de mieux intégrer les plans de l’UNICEF avec ceux de partenaires sur le terrain. UN وأشارت إحدى الحكومات المانحة إلى أن اتخاذ القرار بصورة غير مركزية في عدد من الحكومات المانحة يتيح الفرصة لموظفي اليونيسيف على الصعيد القطري للاتصال وإشراك المانحين الثنائيين في رسم السياسات والحوار مع الحكومة، وتمكين الشركاء على أرض الواقع من المشاركة على نحو أكمل في وضع الخطط.
    Il s'assure que les normes locales de transport aérien et les normes internationales relatives au matériel et aux installations sont appliquées dans toutes les missions, et aide à élaborer des plans directeurs pour les aéroports, à programmer la réfection des terrains d'aviation et à gérer les services d'appui aérien et terrestre destinés à satisfaire les besoins des missions concernant les pistes et aérogares. UN وتعمل الوحدة على كفالة التقيد بمعايير الطيران المحلية والمعايير الدولية المتعلقة بالمعدات والمنشآت في جميع البعثات، وتقدم الدعم في وضع الخطط الأساسية للمطارات وبرنامج إصلاح المطارات وإدارة خدمات الدعم الجوي والأرضي لتلبية متطلبات المطارات والمحطات الجوية للبعثات الميدانية.
    Les conseils dispensés allaient de l'appui à l'élaboration de plans pour la sécurité lors de manifestations spécifiques, par exemple la visite de personnalités, à l'appui direct à la médiation dans le cadre de conflits locaux. UN وتراوحت المشورة بين تقديم الدعم في وضع الخطط الأمنية لمناسبات معينة، مثل زيارات كبار الشخصيات، وبين تقديم الدعم المباشر في جهود الوساطة المبذولة في سياق النزاعات المحلية
    Un accord de coopération qui bénéficie du soutien de l'Agence néerlandaise de coopération technique a été conclu avec un organisme non gouvernemental de développement afin de former les fonctionnaires intervenant dans l'élaboration de plans et de programmes sociaux pour qu'ils y prennent en compte les questions d'équité entre les sexes. UN وتم التوقيع على اتفاقية تعاون مع منظمة غير حكومية للتنمية، بدعم من التعاون التقني الهولندي، من أجل تدريب الموظفين المشاركين في وضع الخطط والبرامج الاجتماعية من أجل إدراج المنظور الجنساني في هذه الخطط والبرامج.
    Il faut intégrer la planification, l’exploitation et la gestion effectives des ressources en terres et en eau dans la planification et les stratégies économiques et sociales nationales. UN ١٦ - هناك حاجة إلى إدماج التخطيط الفعال والتنمية واﻹدارة الفعالين للموارد من اﻷراضي والمياه في وضع الخطط والاستراتيجيات الوطنية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    g) D'une participation conjointe active dès le début de l'élaboration des plans, programmes et projets sectoriels au niveau des pays; UN )ز( المشاركة المشتركة النشطة في البدء في وضع الخطط القطاعية والبرامج والمشاريع على الصعيد القطري؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد