Le mécanisme intergouvernemental devrait servir à définir des outils concrets permettant d'obtenir des résultats pragmatiques et de contribuer à l'élaboration des politiques nationales et des règles internationales. | UN | وينبغي للآلية الحكومية الدولية العمل من أجل تقديم مجموعات من الأدوات لاستخدامها في تحقيق نتائج عملية وإسهامات في وضع السياسات الوطنية وعملية وضع القوانين الدولية. |
Toutefois, elle peut apporter des contributions pragmatiques à l'élaboration des politiques nationales et à l'établissement de règles internationales. | UN | غير أن بإمكانه المساهمة العملية في وضع السياسات الوطنية والعملية الدولية لوضع القواعد. |
Le mécanisme intergouvernemental devrait servir à définir des outils concrets permettant d'obtenir des résultats pragmatiques et de contribuer à l'élaboration des politiques nationales et des règles internationales. | UN | وينبغي للآلية الحكومية الدولية العمل من أجل تقديم مجموعات من الأدوات لاستخدامها في تحقيق نتائج عملية وإسهامات في وضع السياسات الوطنية وعملية وضع القوانين الدولية. |
Réalisation escomptée 1.2 : Participation de la population aux processus politiques et à l'élaboration de politiques nationales | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: المشاركة الشعبية في العمليات السياسية، بما في ذلك المشاركة في وضع السياسات الوطنية |
1. La connaissance des actes de terrorisme joue un rôle important dans l'élaboration des politiques nationales visant à prévenir les actes de violence. | UN | ١ - عامل اﻹلمام باﻷنشطة اﻹرهابية يلعب دورا هاما في وضع السياسات الوطنية الرامية الى منع أفعال العنف. |
La législation nationale ne pose aucune restriction à la participation des femmes à la formulation des politiques nationales ni ne limite leurs droits à occuper des emplois publics. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يفرض قانون لاتفيا أية قيود على مشاركة المرأة في وضع السياسات الوطنية أو على حقها في شغل المناصب العامة. |
— Rapports d'étape sur l'élaboration des politiques nationales sur les mines antipersonnel dans les rapports nationaux sur la mise en oeuvre de la Convention sur les droits de l'enfant au Comité sur les droits de l'enfant de Genève; | UN | - تقديم تقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل التي يوجد مقرها في جنيف عن التقدم المحرز في وضع السياسات الوطنية المتعلقة باﻷلغام المضادة للأفراد في التقارير الوطنية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل؛ |
La force et la crédibilité de cette maîtrise nationale sont tributaires de la participation de la société civile, des autorités locales et des parlements à l'élaboration des politiques nationales et à leur mise en œuvre. | UN | وتعتمد قوة الملكية الوطنية وموثوقيتها على مشاركة المجتمع المدني والسلطات والبرلمانات المحلية في وضع السياسات الوطنية وتنفيذها. |
Par exemple, elles ont été associées à l'élaboration des politiques nationales relatives à la promotion de la femme et à l'intégration d'une perspective sexospécifique, ainsi qu'à la préparation du Document de stratégie pour l'élimination de la pauvreté. | UN | وعلى سبيل المثال، شاركت المنظمات النسائية في وضع السياسات الوطنية من أجل النهوض بالمرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني وإعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر في البلد. |
1.2 Participation de la population aux processus politiques et à l'élaboration des politiques nationales | UN | 1-2 المشاركة الشعبية في العمليات السياسية، بما في ذلك المشاركة في وضع السياسات الوطنية |
La participation de la société civile à l'élaboration des politiques nationales est capitale pour que celles-ci correspondent aux besoins du pays et pour que naisse le sentiment d'une prise en main nationale. | UN | 39 - وتكتسي مشاركة المجتمع المدني في وضع السياسات الوطنية أهمية حاسمة في كفالة المسؤولية الوطنية عن تلك البرامج وفي ما لها من أهمية. |
5. Encourage les États Membres à associer les jeunes, le cas échéant, à l'élaboration des politiques nationales qui les touchent, en gardant à l'esprit que filles et garçons, jeunes femmes et jeunes hommes ont tous les mêmes droits; | UN | " 5 - تشجع الدول الأعضاء على إشراك الشباب في وضع السياسات الوطنية التي تؤثر عليهم، عند الاقتضاء، مع مراعاة تمتع الفتيات والفتيان والشابات والشباب بنفس الحقوق؛ |
Les complexités de la réforme politique et institutionnelle continuent de poser un problème aux capacités du personnel de certains pays alors que l'UNICEF s'efforce de contribuer plus efficacement à l'élaboration des politiques nationales. | UN | 130 - لا تزال التعقيدات التي تنطوي عليها الإصلاحات السياسية والمؤسسية تشكل تحديا أمام قدرات الموظفين في بعض البلدان، حيث تسعى اليونيسيف إلى أن تسهم بمزيد من الفعالية في وضع السياسات الوطنية. |
12. Invite instamment les États Membres à associer les jeunes et les organisations de jeunes, le cas échéant, à l'élaboration des politiques nationales qui les touchent, notamment les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, s'il en existe, en gardant à l'esprit que filles et garçons, jeunes femmes et jeunes hommes ont tous les mêmes droits; | UN | 12 - تحث الدول الأعضاء على إشراك الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب في وضع السياسات الوطنية التي تؤثر عليهم، عند الاقتضاء، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حيثما وجدت، مع مراعاة تمتع الفتيات والفتيان والشابات والشباب بنفس الحقوق؛ |
12. Invite instamment les États Membres à associer les jeunes et les organisations de jeunes, le cas échéant, à l'élaboration des politiques nationales qui les touchent, notamment les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, s'il en existe, en gardant à l'esprit que filles et garçons, jeunes femmes et jeunes hommes ont tous les mêmes droits ; | UN | 12 - تحث الدول الأعضاء على إشراك الشباب ومنظمات الشباب في وضع السياسات الوطنية التي تمسهم، عند الاقتضاء، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حيثما وجدت، مع مراعاة تمتع الفتيات والفتيان والشابات والشبان بنفس الحقوق؛ |
Il contribuerait à l'élaboration de politiques nationales relatives au VIH/sida et serait le principal agent d'exécution du Groupe de travail des Nations Unies établi à l'échelle du système sur le thème du VIH/sida et poursuivant des activités au Myanmar. | UN | ويهدف المشروع إلى المساعدة في وضع السياسات الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، ويظل هو سلاح الفريق العامل الموضوعي على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة المنشأ في ميانمار لمكافحة الفيروس/اﻹيدز. |
Suivi de l'application des engagements internationaux (notamment en rapport avec la Convention des Nations Unies contre la corruption), traitement de demandes d'assistance juridique en matière pénale (autorité centrale); représentante du Nicaragua auprès du MESICIC et d'autres organismes internationaux, participation à l'élaboration de politiques nationales anticorruption. | UN | متابعة تنفيذ الالتزامات الدولية (بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد)، ومعالجة طلبات المساعدة القانونية في القضايا الجنائية (السلطة المركزية)؛ تمثيل نيكاراغوا في آلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد وغيرها من الآليات الدولية؛ المشاركة في وضع السياسات الوطنية لمكافحة الفساد. |
Les décideurs politiques au niveau des ministères sont considérés comme le public cible principal avec lequel il convient de travailler car ils jouent un rôle essentiel dans l'élaboration des politiques nationales sur les changements climatiques. | UN | ويُعتَبر واضعو السياسات في الوزارات المعنية الفئة المستهدفة الرئيسية التي يجب التعاون معها، نظراً إلى الدور الحاسم الذي يؤدونه في وضع السياسات الوطنية المتعلقة بتغير المناخ. |