ويكيبيديا

    "في وضع السياسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dernier à définir la politique
        
    • à l'élaboration de la politique
        
    • à l'élaboration des politiques
        
    • dans l'élaboration de la politique
        
    • à arrêter la politique
        
    • dans la prise de décisions en
        
    • à la formulation des politiques
        
    • à l'élaboration de politiques
        
    • à la formulation de la politique
        
    • dans l'élaboration des politiques
        
    • de politiques plus cohérentes et contribuerait à
        
    1.67 Le Cabinet du Secrétaire général aide ce dernier à définir la politique générale et à assurer la direction exécutive, la coordination et la prompte exécution des travaux du Secrétariat, des programmes et des autres composantes de l'Organisation, et le seconde dans ses relations avec les gouvernements et les délégations, la presse et le public. UN 1-67 يقدم المكتب التنفيذي للأمين العام العون إلى الأمين العام في وضع السياسة العامة وفي التوجيه التنفيذي لأعمال الأمانة العامة والبرامج والعناصر الأخرى للمنظمة وفي تنسيق هذه الأعمال وإنجازها على وجه السرعة، وأيضا في الاتصالات بالحكومات والوفود والصحافة والجمهور.
    1.45 Le Cabinet du Secrétaire général aide ce dernier à définir la politique générale et à assurer la direction exécutive, la coordination et la prompte exécution des travaux du Secrétariat, des programmes et des autres composantes de l'Organisation, et le seconde dans ses relations avec les gouvernements et les délégations, la presse et le public. UN 1-45 يقدم المكتب التنفيذي للأمين العام العون إلى الأمين العام في وضع السياسة العامة وفي التوجيه التنفيذي لأعمال الأمانة العامة والبرامج والعناصر الأخرى للمنظمة وفي تنسيق هذه الأعمال وإنجازها على وجه السرعة، وأيضا في الاتصالات بالحكومات والوفود والصحافة والجمهور.
    Dans le domaine rural, l'une de ces associations, la Confédération des femmes paysannes, a participé à l'élaboration de la politique d'égalité entre hommes et femmes dans le secteur agricole. UN ومن هذه المحافل على صعيد الريف اتحاد النساء الريفيات، الذي اشترك في وضع السياسة الجنسانية في المجال الزراعي.
    Cela s'applique aussi bien aux décisions individuelles relatives aux soins de santé qu'à la participation des enfants à l'élaboration des politiques et des services de santé. UN وينطبق ذلك على كل القرارات المتعلقة بالرعاية الصحية، وكذا على مشاركة الأطفال في وضع السياسة والخدمات الصحية.
    C'est avec satisfaction que j'annonce que des progrès notables ont été réalisés dans l'élaboration de la politique et du cadre institutionnel en vue de renforcer la cohésion à l'échelle du système : UN ويسرني الإبلاغ بأن تقدماً كبيراً قد أُحرز في وضع السياسة والإطار المؤسسي لتعزيز الاتساق على نطاق المنظومة:
    a) Aider le Secrétaire général à arrêter la politique générale de l'Autorité et les grandes orientations des activités de celle-ci; UN )أ( مساعدة اﻷمين العام في وضع السياسة العامة وفي اﻹدارة التنفيذية لعمل السلطة؛
    Par une plus forte implication des parlementaires dans la prise de décisions en matière de développement au niveau mondial, le pouvoir législatif pourra largement contribuer à la mise au point des réformes et harmonisations législatives indispensables au processus participatif de mondialisation et de libéralisation des échanges. UN ومن خلال زيادة مشاركة البرلمانات في وضع السياسة الإنمائية العالمية ستتمكن الهيئة التشريعية كذلك من الإسهام إسهاماً كبيراً في تطوير التغيير والتنسيق التشريعي اللازم لعمليات العولمة وتحرير التجارة القائمة على المشاركة.
    Cette composante devrait permettre à la société civile de participer véritablement à la formulation des politiques et à l'exécution d'activités de développement durable; UN من النتائج المنتظرة لهذا المكون توقع دخول اﻷطراف المؤثرة من خارج الحكومة في مشاركة بناءة في وضع السياسة العامة وتنفيذ أنشطة التنمية المستدامة؛
    En partenariat avec les organisations autochtones d'autres pays, l'Association participe à l'élaboration de politiques autochtones globales axées sur la gestion des ressources naturelles et le développement de l'économie forestière. UN وقد أصبحت الجمعية تشارك بشكل متزايد في وضع السياسة المشتركة بين الشعوب المحلية مع التركيز على إدارة الموارد الطبيعية وتطوير المشاريع التجارية لقطاع الغابات وذلك بالمشاركة مع منظمات الشعوب المحلية في بلدان أخرى.
    Il a ainsi contribué à la formulation de la politique scientifique et technologique, à mieux faire connaître les droits de propriété intellectuelle, à favoriser l'enseignement de la science, de l'ingénierie et de la biotechnologie et a appuyé les actions visant à mettre fin à l'exode des compétences voire à renverser cette tendance. UN وساعدت المجموعة في وضع السياسة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا؛ وبادرت إلى التوعية بشأن حقوق الملكية الفكرية؛ وعززت تعليم العلوم والهندسة والتكنولوجيا الإحيائية؛ وقدمت الدعم للإجراءات الرامية إلى وقف نزوح الدمغة وعكس اتجاهه.
    Le rôle important joué par la Commission dans l'élaboration des politiques et des méthodologies doit retenir davantage l'attention. UN والدور الهام للجنة في وضع السياسة والمنهجية بحاجة إلى أن يحظى بمزيد من الاهتمام.
    Il est en effet d'avis que le regroupement de ces deux sous-programmes faciliterait la formulation de politiques plus cohérentes, et contribuerait à rationaliser les activités et à améliorer la coordination. UN وترى اللجنة أن الجمع بين هذين البرنامجين الفرعيين يعزز التماسك في وضع السياسة العامة ويوائم بين اﻷنشطة ويحسن التنسيق.
    1.44 Le Cabinet du Secrétaire général aide ce dernier à définir la politique générale et à assurer la direction exécutive, la coordination et la prompte exécution des travaux du Secrétariat, des programmes et des autres composantes de l'Organisation, et le seconde dans ses relations avec les gouvernements et les délégations, la presse et le public. UN 1-44 يقدم المكتب التنفيذي للأمين العام العون إلى الأمين العام في وضع السياسة العامة وفي التوجيه التنفيذي لأعمال الأمانة العامة والبرامج والعناصر الأخرى للمنظمة وفي تنسيق هذه الأعمال وإنجازها على وجه السرعة، وأيضا في الاتصالات بالحكومات والوفود والصحافة والجمهور.
    1.36 Le Cabinet du Secrétaire général aide ce dernier à définir la politique générale et à assurer la direction exécutive, la coordination et la prompte exécution des travaux du Secrétariat, des programmes et des autres composantes de l'Organisation, et le seconde dans ses relations avec les gouvernements et les délégations, la presse et le public. UN 1-36 يعاون المكتب التنفيذي الأمين العام في وضع السياسة العامة وفي التوجيه التنفيذي لأعمال الأمانة العامة والبرامج والعناصر الأخرى للمنظمة وتنسيق هذه الأعمال وإنجازها على وجه السرعة، ويعاونه أيضا في الاتصالات بالحكومات والوفود والصحافة والجمهور.
    1.38 Le Cabinet du Secrétaire général aide ce dernier à définir la politique générale et à assurer la direction exécutive, la coordination et la prompte exécution des travaux du Secrétariat, des programmes et des autres composantes de l'Organisation, et le seconde dans ses relations avec les gouvernements et les délégations, la presse et le public. UN 1-38 المكتب التنفيذي للأمين العام يقدم المساعدة إلى الأمين العام في وضع السياسة العامة وفي التوجيه التنفيذي لأعمال الأمانة العامة والبرامج والعناصر الأخرى للمنظمة وتنسيق هذه الأعمال وإنجازها على وجه السرعة، وأيضا في الاتصالات بالحكومات والوفود والصحافة والجمهور.
    D'une façon générale, les femmes du secteur agricole ne participent pas à l'élaboration de la politique agricole. UN وبصفة عامة فإن النساء في الزراعة لا تشتركن في وضع السياسة الزراعية.
    A ce jour, il a collaboré avec la Division de la sécurité et de l'hygiène du travail à l'élaboration de la politique nationale susmentionnée et a encouragé des consultations nationales en vue d'élaborer une législation en la matière. UN وحتى اﻵن تعاون المجلس مع شعبة السلامة والصحة المهنيتين في وضع السياسة الوطنية المذكورة آنفاً في مجال السلامة والصحة المهنيتين وشجع المشاورات الوطنية ﻹصدار تشريعات بشأن الموضوع.
    Elles ne sont pas non plus systématiquement invitées à participer à l'élaboration de la politique universitaire générale (pour y intégrer la perspective de genre). UN كما لا تدعى بصورة منتظمة للمشاركة في وضع السياسة الجامعية العامة (لتضمينها المنظور الجنساني).
    Huit bureaux organisaient également des retraites annuelles en vue de faire participer davantage le personnel à l'élaboration des politiques. UN وتستغل ثمانية من المكاتب الإجازات السنوية أيضا كوسيلة لتشجيع مشاركة الموظفين في وضع السياسة العامة للمكاتب.
    Il continue cependant d'assumer la triple fonction consistant à aider le gouvernement dans l'élaboration de la politique culturelle, assurer l'enseignement des arts et assurer la promotion de manifestations culturelles. UN ومع ذلك، فإن المعهد يواصل الاضطلاع بوظيفته الثلاثية التي تتمثل في تقديم المساعدة إلى الحكومة في وضع السياسة الثقافية، وكفالة تدريس الفنون، وباعتباره الهيئة المسؤولة عن التشجيع على اﻷحداث الثقافية.
    a) Aider le Secrétaire général à arrêter la politique générale de l'Autorité et les grandes orientations des activités de celle-ci; UN )أ( مساعدة اﻷمين العام في وضع السياسة العامة وفي اﻹدارة التنفيذية لعمل السلطة؛
    Par une plus forte implication des parlementaires dans la prise de décisions en matière de développement au niveau mondial, le pouvoir législatif pourra largement contribuer à la mise au point des réformes et harmonisations législatives indispensables au processus participatif de mondialisation et de libéralisation des échanges. UN ومن خلال زيادة مشاركة البرلمانات في وضع السياسة الإنمائية العالمية ستتمكن الهيئة التشريعية كذلك من الإسهام إسهاماً كبيراً في تطوير التغيير والتنسيق التشريعي اللازم لعمليات العولمة وتحرير التجارة القائمة على المشاركة.
    Celuici analyse la législation pertinente et participe activement à la formulation des politiques qui entrent dans son champ de compétences, notamment la législation et les politiques visant à lutter contre la discrimination. UN إذ يستعرض المفوض القوانين ذات الصلة ويشارك فعليا في وضع السياسة العامة فيما يتعلق بالقضايا التي ينبغي للمؤسسات أن تتناولها، بما في ذلك القوانين والسياسة المتعلقة بمكافحة التمييز.
    Il était nécessaire que les initiatives recommandées par la Commission soient réalistes pour qu'elles puissent contribuer de manière appréciable à l'élaboration de politiques relatives à la biotechnologie dans les pays en développement. UN 7 - وحتى تكون المساهمة في وضع السياسة في مجال التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية مساهمة ذات شأن يجب أن تكون المبادرات التي توصي بها اللجنة واقعية.
    b) Participation à la formulation de la politique générale et à l'organisation des programmes de travail et des activités du centre; et UN (ب) والمشاركة في وضع السياسة العامة للوحدة ونظم برامج العمل والنشاط بها؛
    Elle a collaboré à l'analyse de la situation actuelle des handicapés, à l'identification des points à prendre prioritairement en considération dans l'élaboration des politiques et à l'élaboration d'options pour l'action à court et à long terme. UN وقدمت البعثة مساعدة في تحليل الحالة الراهنة للمعوقين، وتحديد اﻷولويات في وضع السياسة العامة، وتحديد الخيارات لﻷنشطة القصيرة والطويلة اﻷجل.
    Il considérait que le regroupement de ces deux sous-programmes faciliterait la formulation de politiques plus cohérentes et contribuerait à rationaliser les activités et à améliorer la coordination. UN ورأت أن الجمع بين هذين البرنامجين الفرعييـــن يعزز التماسك في وضع السياسة العامة ويوائم بين اﻷنشطة ويحسن التنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد