Un poste d'analyste financier et budgétaire est nécessaire pour aider à la mise au point définitive du modèle avec les résultats suivants : | UN | وثمة حاجة إلى إخصائي لتحليل شؤون المالية والميزانية للمساعدة في وضع الصيغة النهائية للنموذج بالنتائج المنتظرة التالية: |
28. On continue à travailler à la mise au point de la traduction des termes ci-dessus dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٨٢ - يسير العمل حاليا في وضع الصيغة النهائية لترجمة المصطلحات السالفة الذكر إلى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Le nombre est inférieur aux prévisions en raison du retard pris dans la mise au point des concepts opérationnels pour 2 missions de maintien de la paix. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في وضع الصيغة النهائية لمفهوم البعثة لاثنتين من بعثات حفظ السلام |
L'ONU a continué d'aider le Gouvernement à mettre au point une stratégie nationale de lutte contre les violences sexuelles. | UN | وواصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الحكومة في وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وطنية بشأن مكافحة العنف الجنسي. |
Le Conseil de sécurité devrait commencer immédiatement la mise au point de son règlement intérieur définitif. | UN | ينبغي لمجلس اﻷمن أن يبدأ فورا في وضع الصيغة النهائية لنظامه الداخلي المؤقت. |
Elle sera aussi une référence pour la mise au point des dispositions qui seront définies pour préserver l’emploi local. | UN | وستستخدم مرجعا في وضع الصيغة النهائية لﻷحكام التي ستوضع لحماية العمالة المحلية. |
Le présent rapport de l'Expert indépendant, qui est le troisième, vise à aider le Groupe de travail à établir le texte définitif de son rapport et de ses recommandations à la Commission; il sera aussi examiné par la Commission à sa cinquanteseptième session. | UN | والهدف من تقديم هذا التقرير الثالث الذي أعده الخبير المستقل هو مساعدة الفريق العامل في وضع الصيغة النهائية لتقريره وتوصياته التي ستقدم إلى اللجنة. كما سيكون هذا التقرير الثالث موضع نظر اللجنة في دورتها السابعة والخمسين. |
Recommande à l'Assemblée générale l'adoption du projet de résolution dont le texte suit pour servir de cadre à la mise au point de l'ordre du jour détaillé de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat : | UN | توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار التالي ليُسترشد به في وضع الصيغة النهائية لجدول الأعمال المفصل للدورة الاستثنائية للجمعية العامة لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل: |
Il a été associé à la mise au point du projet de manuel pour la formation des juges aux droits de l'homme établi par le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | كما كان لـه دور في وضع الصيغة النهائية لمشروع دليل تدريب القضاة في مجال حقوق الإنسان الذي أعدته المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Remerciant les experts indépendants, M. M. Cherif Bassiouni et M. Theo van Boven, pour leurs contributions des plus précieuses à la mise au point de la version préliminaire des principes fondamentaux et directives, | UN | وإذ تشكر الخبيرين المستقلين، السيد م. شريف بسيوني والسيد ثيو فان بوفن، على ما قدماه من مساهمة قيمة للغاية في وضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية، |
Remerciant les experts indépendants, M. M. Cherif Bassiouni et M. Theo van Boven, pour leurs contributions des plus précieuses à la mise au point de la version préliminaire des principes fondamentaux et directives, | UN | وإذ تشكر الخبيرين المستقلين، السيد م. شريف بسيوني والسيد ثيو فان بوفن، على ما قدماه من مساهمة قيمة للغاية في وضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية، |
Au cours de l'année écoulée, l'Organisation a beaucoup progressé dans la mise au point d'une stratégie globale de gestion des risques. | UN | 105 - وقد أحرزت المنظمة تقدماً كبيراً خلال العام الماضي في وضع الصيغة النهائية لنهج إدارة المخاطر في المؤسسة. |
L'ONU a secondé le Ministère de la santé, sur les plans à la fois technique et financier, dans la mise au point d'une stratégie nationale d'expansion des centres. | UN | ودعمت الأمم المتحدة وزارة الصحة، من الناحيتين التقنية والمالية، في وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وطنية للنهوض بالمراكز الجامعة. |
Des retards dans la mise au point du contrat, conséquence directe du long échange de correspondance sur le texte précis, expliquent l'engagement tardif des fonds, et pour cette raison, il n'a pas été possible de déterminer le montant définitif à engager avant le début du programme de formation. | UN | ويرجع سبب التأخر في تخصيص اﻷموال الى التأخر في وضع الصيغة النهائية للعقد الذي يعد نتيجة مباشرة لتبادل طويل اﻷمد للمراسلات بشأن النص النهائي للعقد. وأدى هذا التأخير الى تعذر تحديد المبلغ النهائي للالتزام قبل الاضطلاع ببرامج التدريب. |
Des missions de la Banque mondiale et du FMI se rendront de nouveau sous peu à Bangui pour aider les autorités à mettre au point un document-cadre d'orientation. | UN | ومن المقرر أن تعود بعثتا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى بانغي في المستقبل لمساعدة السلطات في وضع الصيغة النهائية لوثيقة إطارية في مجال السياسات. |
Par ailleurs, la MONUC aide les inspecteurs provinciaux de la police à mettre au point des plans opérationnels concernant l'inscription des électeurs dans les provinces. | UN | وتساعد البعثة عن كثب أيضا مفتشي الشرطة في المحافظات في وضع الصيغة النهائية للخطط التشغيلية للشرطة الوطنية استعدادا لتوسيع نطاق تسجيل الناخبين ليشمل المحافظات. |
Au Sénégal, ONU-Femmes a apporté une aide financière et technique au ministère de la Femme, de l'Enfant et de l'Entreprenariat féminin pour la mise au point de la version définitive et l'adoption d'une loi sur la parité. | UN | وفي السنغال، قدمت الهيئة الدعم المالي والتقني إلى وزارة شؤون المرأة والأطفال وسيدات الأعمال في وضع الصيغة النهائية لقانون التكافؤ بين الجنسين واعتماده. |
34. Faisant suite à une demande du Ministère de la justice, le bureau a recruté un consultant international pour revoir les projets de code pénal et de code de procédure pénale et aider le Ministère de la justice à établir le texte définitif de ces indispensables projets de code. | UN | ٤٣- قام المكتب، بناء على طلب من وزارة العدل، بتعيين مستشار دولي ﻹعادة النظر في مشروع القانون الجنائي ومشروع قانون الاجراءات الجنائية وﻹسداء المشورة إلى وزارة العدل في وضع الصيغة النهائية لمشروعي القانونيين اﻷساسيين المذكورين. |
Les observations des organisations participantes sur le projet de rapport ont été prises en compte dans la version finale de ce dernier. | UN | والتمست تعليقات على مشروع التقرير من المنظمات المشاركة وأخذت بعين الاعتبار في وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
Il est tenu compte desdites recommandations pour l'établissement du texte définitif du manuel qui devrait paraître au deuxième trimestre de 2008; | UN | وتجري مراعاة هذه التوصيات في وضع الصيغة النهائية للدليل، الذي يُتوقع إصداره خلال الربع الثاني من عام 2008؛ |
Il a aussi rendu hommage aux efforts non négligeables déployés par le secrétariat du Fonds et ses partenaires pour mettre la dernière main à la matrice de réponses de l'administration à l'évaluation biennale du Fonds et pris acte des progrès accomplis dans l'évaluation quinquennale de ce fonds qui avait été demandée par l'Assemblée générale. | UN | وسلم الفريق الاستشاري أيضا بالجهود الكبيرة التي بذلتها أمانة الصندوق وشركاؤها في وضع الصيغة النهائية لمصفوفة الاستجابة الإدارية لتقييم الصندوق الذي يجري كل سنتين، وأقر بالتقدم المحرز في التقييم الخمسي للصندوق الذي صدر بشأنه تكليف من الجمعية العامة. |