ويكيبيديا

    "في وضع اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du statut de réfugié
        
    • du statut des réfugiés
        
    Le HCR a continué de procéder à des activités de détermination du statut de réfugié tout en assurant la formation du personnel de l'administration publique dans ce domaine. UN وواصلت المفوضية إجراء عمليات البت في وضع اللاجئين في الوقت الذي كانت تدرب فيه الموظفين الحكوميين على ذلك.
    Le HCR a continué de procéder à des activités de détermination du statut de réfugié tout en assurant la formation du personnel de l'administration publique dans ce domaine. UN وواصلت المفوضية إجراء عمليات البت في وضع اللاجئين في الوقت الذي كانت تدرب فيه الموظفين الحكوميين على ذلك.
    12) Le Comité se dit préoccupé par les informations faisant état de retards excessifs dans la détermination du statut de réfugié. UN (12) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ورود تقارير عن حالات التأخير المفرط في البتّ في وضع اللاجئين.
    Le Comité se dit préoccupé par les informations faisant état de retards excessifs dans la détermination du statut de réfugié. UN 12- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ورود تقارير عن حالات التأخير المفرط في البتّ في وضع اللاجئين.
    Pour aider le Département chargé des réfugiés, qui a été submergé par cet afflux inattendu, une équipe d'urgence du HCR spécialisée dans la détermination du statut des réfugiés a aidé à liquider l'arriéré des demandes d'asile. UN وقامت المفوضية بغية مساعدة دائرة الهجرة الخاصة باللاجئين، التي أربكها وصول عدد كبير من القادمين بصورة مفاجئة بإعادة فرقة للبت في وضع اللاجئين في الحالات الطارئة ساعدتها على حل مشكل تراكم طلبات التماس اللجوء.
    Cette réunion a ranimé l'intérêt à l'égard de l'adhésion aux conventions internationales relatives aux réfugiés, de la mise en place de mécanismes législatifs pour faciliter l'exécution des obligations des États découlant du droit international en matière de réfugiés et de l'établissement de procédures concernant la détermination du statut de réfugié. UN وقد جدد هذا الاجتماع الاهتمام بالانضمام إلى اتفاقات اللاجئين الدولية، وإقامة الآليات التشريعية من أجل تنفيذ التزامات الدول بموجب قانون اللاجئين الدولي وإرساء الإجراءات للبت في وضع اللاجئين.
    Cette réunion a ranimé l'intérêt à l'égard de l'adhésion aux conventions internationales relatives aux réfugiés, de la mise en place de mécanismes législatifs pour faciliter l'exécution des obligations des États découlant du droit international en matière de réfugiés et de l'établissement de procédures concernant la détermination du statut de réfugié. UN وقد جدد هذا الاجتماع الاهتمام بالانضمام إلى اتفاقات اللاجئين الدولية، وإقامة الآليات التشريعية من أجل تنفيذ التزامات الدول بموجب قانون اللاجئين الدولي وإرساء الإجراءات للبت في وضع اللاجئين.
    L'article 76 de la loi relative au contrôle de l'immigration dispose qu'un organe délibérant ayant mandat de statuer sur le statut de réfugié doit être créé au sein du Ministère de la justice et que cet organe examine la question de l'octroi ou du maintien du statut de réfugié et prend éventuellement la décision de le révoquer, en suivant des règles établies. UN وتنص المادة 76 على إنشاء جهاز للمداولات داخل وزارة العدل يختص بالبت في وضع اللاجئين ويضطلع هذا الجهاز بما يلزم لاستعراض عملية منح مركز اللاجئ أو إلغائه.
    Même après la création d'un bureau chargé de traiter les demandes d'asile et la formation appropriée de ses agents, le HCR devra continuer à prendre part à la détermination du statut de réfugié jusqu'à ce que les agents des institutions nationales soient en mesure d'assurer ces fonctions de façon fiable et indépendante. UN ومن الضروري أن تواصل مفوضية شؤون اللاجئين مشاركتها في الفصل في وضع اللاجئين إلى أن يتمكن الموظفون المحليون والمؤسسات المحلية من الاضطلاع بهذا العمل بطريقةٍ مستقلة وموثوق بها، وذلك حتى بعد إنشاء المكتب المعني بشؤون ملتمسي اللجوء وبتوفير التدريب الملائم للموظفين.
    Atelier sur l'évaluation du statut de réfugié organisé à Malte du 6 au 8 mai 2008 à l'intention de tous les agents chargés de traiter les demandes d'asile; UN حلقة عمل بشأن البت في وضع اللاجئين معقودة في مالطة من 6 إلى 8 أيار/ مايو 2008 بمشاركة جميع الموظفين المعنيين بالبت في طلبات اللجوء؛
    Le Gouvernement devrait mettre en place des systèmes d'aiguillage entre les services de l'immigration et la Commission nationale d'éligibilité, qui déterminait l'octroi du statut de réfugié. UN وينبغي أن تضع نظماً للإحالة بين الهيئات المسؤولة عن الهجرة واللجنة الوطنية المعنية بالنظر في الأهلية التي تبت في وضع اللاجئين(110).
    Ce financement a été utilisé pour assister et représenter des immigrants et des demandeurs du statut de réfugié pendant le processus de détermination du statut de réfugié (selon les dispositions législatives de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés). UN واستخدم هذا التمويل لمساعدة وتمثيل المهاجرين واللاجئين المطالبين عن طريق عملية البت في وضع اللاجئين (وفقا للأحكام التشريعية لقانون الهجرة وحماية اللاجئين).
    c) Par le risque élevé de conflit d'intérêt découlant du fait que le Ministre de l'immigration et de la citoyenneté exerce une tutelle sur les mineurs non accompagnés tout en étant responsable de la rétention des migrants, de la détermination du statut de réfugié et des demandes de visa; UN (ج) ارتفاع احتمال تضارب المصالح عندما تكون للوصاية القانونية على الأحداث غير المصحوبين مسندة إلى وزير الهجرة والمواطنة المسؤول أيضاً عن احتجاز المهاجرين والبت في وضع اللاجئين وطلبات التأشيرة؛
    M. Flinterman, faisant remarquer que la République de Moldavie a signé la Convention relative au statut des réfugiés le 28 juillet 1951et qu'elle a adopté une législation nationale pour s'acquitter de ses obligations au titre de cette convention et de son protocole de 1967, demande si la législation nationale d'application comprend des dispositions sur ce qu'implique de trauma et de violence sexuelle la détermination du statut de réfugié. UN 40 - السيد فلينتيرمان: سأل في معرض إشارته إلى أن جمهورية مولدوفا وقّعت على الاتفاقية المتصلة بوضع اللاجئين في 28 تموز/يوليه 1951، واعتمدت تشريعا وطنيا لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية وبروتوكولها لعام 1967، إذا كانت التشريعات الوطنية التمكينية تضم أحكاما عن الصدمات النفسية والعنف الجنسي عندما يتم البت في وضع اللاجئين.
    En Équateur et au Costa Rica, des projets de détermination du statut de réfugié ont permis de réduire le nombre de cas en suspens et plusieurs pays d'Amérique centrale ont déjà adopté une législation dans ce domaine ou envisagent de le faire. À la suite de son adhésion à la Convention de 1951 en 2000, le Mexique a adopté une loi à ce sujet et a établi une commission d'éligibilité. UN 66 - وأما مشاريع البت في وضع اللاجئين في إكوادور وكوستاريكا فقد نجحت في التخفيف من عبء الطلبات المتراكمة، وقامت عدة بلدان في أمريكا الوسطى، أو هي تتوخى القيام الآن بوضع تشريعات التنفيذ في هذا الصدد، فقد اعتمدت المكسيك بعد انضمامها إلى اتفاقية عام 1951 في عام 2000، التشريعات اللازمة وأسست لجنة معنية لتحديد الأهلية.
    66. En Équateur et au Costa Rica, des projets de détermination du statut de réfugié ont permis de réduire le nombre de cas en suspens et plusieurs pays d'Amérique centrale ont déjà adopté une législation dans ce domaine ou envisagent de le faire. À la suite de son adhésion à la Convention de 1951 en 2000, le Mexique a adopté une loi à ce sujet et a établi une commission d'éligibilité. UN 66- وأما مشاريع البت في وضع اللاجئين في إكوادور وكوستاريكا فقد نجحت في التخفيف من عبء الطلبات المتراكمة، وقامت عدة بلدان في أمريكا الوسطى، أو هي تتوخى القيام الآن بوضع تشريعات التنفيذ في هذا الصدد، فقد اعتمدت المكسيك بعد انضمامها إلى اتفاقية عام 1951 في عام 2000، التشريعات اللازمة وأسست لجنة معنية لتحديد الأهلية.
    Pour aider le Département chargé des réfugiés, qui a été submergé par cet afflux inattendu, une équipe d'urgence du HCR spécialisée dans la détermination du statut des réfugiés a aidé à liquider l'arriéré des demandes d'asile. UN وقامت المفوضية بغية مساعدة دائرة الهجرة الخاصة باللاجئين، التي أربكها وصول عدد كبير من القادمين بصورة مفاجئة بإعادة فرقة للبت في وضع اللاجئين في الحالات الطارئة ساعدتها على حل مشكل تراكم طلبات التماس اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد