ويكيبيديا

    "في وضع المبادئ التوجيهية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'élaboration des directives
        
    • dans l'élaboration des directives
        
    • à élaborer les principes directeurs
        
    • à élaborer des directives
        
    • l'élaboration des principes directeurs
        
    • l'élaboration de directives
        
    • de l'élaboration des directives
        
    • à l'élaboration de lignes directrices
        
    • à l'élaboration des lignes directrices
        
    Il a noté que les commissions économiques régionales avaient participé à l'élaboration des directives concernant le Plan-cadre et avaient un rôle précis à jouer dans son application. UN ولاحظ أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية قد اشتركت في وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ولها دور واضح في العملية.
    Le secrétariat de la Convention de Ramsar a été invité à contribuer à l'élaboration des directives et à formuler ses observations sur le premier rapport d'activité intérimaire. UN ودُعيت أمانة اتفاقية رامسار إلى المشاركة في وضع المبادئ التوجيهية والتعليق على التقرير المرحلي المؤقت الأول.
    2. Note les progrès accomplis dans l'élaboration des directives techniques, comme il ressort de la version révisée du projet de directives; 5 UN 2 - - ينوِّه بالتقدم المحرز في وضع المبادئ التوجيهية التقنية كما يتبيَّن في الصيغة المنقحة من مشروع المبادئ التوجيهية()؛
    Les participants ont échangé des exemples concrets, des pratiques optimales et des observations utiles qui ont aidé de manière déterminante à élaborer les principes directeurs. UN وتبادل المشاركون طرح أمثلة عملية ذات صلة وممارسات فضلى وتعليقات أسهمت كثيراً في وضع المبادئ التوجيهية.
    aux situations d'urgence et intervention en cas d'urgence En réponse à la décision 2 (1999) de la vingt-troisième Réunion des Parties consultatives, une réunion d'experts a été organisée en avril 2000 en vue de commencer à élaborer des directives sur les opérations maritimes en Antarctique et activités connexes. UN 73 - انعقد اجتماع الخبراء المعني بمعاهدة انتاركتيكا في نيسان/أبريل 2000 للشروع في وضع المبادئ التوجيهية لأنشطة النقل البحري في أنتاركتيكا والأنشطة ذات الصلة بذلك، وذلك استجابة للقرار 2 (1999) الذي أصدره الاجتماع الاستشاري الثالث والعشرون لأطـراف معاهدة انتاركتيكا.
    Rôle de la CNUDCI dans l'élaboration des principes directeurs UN دور الأونسيترال في وضع المبادئ التوجيهية
    Participation active à l'élaboration de directives interorganisations en la matière. UN والمشاركة النشطة في وضع المبادئ التوجيهية للتخطيط المشترك بين الوكالات في حالات الطوارئ.
    26. Il importera d'établir une liaison avec le SBI et de solliciter les avis de ce dernier lors de l'élaboration des directives. UN ٦٢- وسيكون من المهم أن يكون هناك اتصال مع الهيئة الفرعية للتنفيذ التي ينبغي التماس آرائها في وضع المبادئ التوجيهية.
    L'ONUDC préside actuellement le groupe de coordination interinstitutions dans le domaine de la justice pour mineurs, qui a publié un référentiel sur les meilleures pratiques à suivre à l'égard des enfants en conflit avec la loi, et il a participé à l'élaboration de lignes directrices des Nations Unies en matière de justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels. UN ويترأس المكتب حاليا فريق التنسيق المشترك بين الوكالات والمعني بقضاء الأحداث، الذي أصدر عُدّة بشأن أفضل الممارسات في التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون؛ وأسهم المكتب أيضا في وضع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن تقديم الدعم إلى الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Les États-Unis ont souligné qu'ils n'ont pas été invités à participer à l'élaboration des directives sur les meilleures pratiques. UN ولاحظت الولايات المتحدة أنه لم يطلب منها المشاركة في وضع المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات.
    Les institutions de Bretton Woods ont contribué à l'élaboration des directives à l'intention des coordonnateurs résidents, qui étaient l'un des produits de l'Équipe spéciale interorganisations pour la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وساهمت مؤسسات بريتون وودز في وضع المبادئ التوجيهية لشبكة المنسقين المقيمين، التي كانت إحدى منتجات فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les institutions de Bretton Woods ont contribué à l'élaboration des directives à l'intention des coordonnateurs résidents, qui étaient l'un des produits de l'Équipe spéciale interorganisations pour la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وساهمت مؤسسات بريتون وودز في وضع المبادئ التوجيهية لشبكة المنسقين المقيمين، التي كانت إحدى منتجات فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le PNUE a récemment achevé un rapport qui pourrait contribuer à l'élaboration des directives. UN 3 - وقد أكمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤخراً دراسة يمكن أن تساهم مجدداً في وضع المبادئ التوجيهية.
    Il a par exemple participé à l'élaboration des directives du Groupe, notamment la déclaration sur le renforcement des capacités et le guide méthodologique d'évaluation des capacités. UN وقد أسهمت الإدارة في وضع المبادئ التوجيهية للمجموعة الإنمائية من قبيل بيان الموقف الصادر عن المجموعة الإنمائية بشأن تنمية القدرات ودليل المستعمل الذي أعدته بشأن منهجية تقييم القدرات.
    Nous avons également joué un rôle actif dans l'élaboration des directives de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture applicables à la gestion des pêches réalisées dans les bas-fonds marins en haute mer. UN وقمنا كذلك بدور فعال في وضع المبادئ التوجيهية الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة (الفاو) المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار.
    1. Prend note des informations fournies par le secrétariat sur les progrès accomplis dans l'élaboration des directives techniques sur les mouvements transfrontières de déchets d'équipements électriques et électroniques, en particulier en ce qui concerne la distinction à établir entre déchets et non déchets; UN 1 - يحيط علماً بالمعلومات المقدمة من الأمانة بشأن التقدم المحرز في وضع المبادئ التوجيهية التقنية لنقل النفايات الإلكترونية عبر الحدود، وبخاصة ما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات؛()
    1. Prend note des informations fournies par le Secrétariat de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination sur les progrès accomplis dans l'élaboration des directives techniques sur les mouvements transfrontières de déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE), concernant en particulier la distinction entre déchets et non déchets; 4 UN 1 - يحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها أمانة اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، عن التقدم المحرز في وضع المبادئ التوجيهية التقنية بشأن النفايات الإلكترونية والكهربائية عبر الحدود، وبخاصة في صدد التمييز بين النفايات وغير النفايات()؛
    109. Compte tenu des défis que la mondialisation représente pour les pays en développement, aider les gouvernements, à leur demande, à élaborer les principes directeurs de politiques visant à générer sur le plan intérieur les recettes permettant de financer les services sociaux, la protection sociale et autres programmes sociaux, notamment par le biais de : UN 109- مراعاةً لتحديات العولمة التي تواجهها البلدان النامية، دعم الحكومات، بناء على طلبها، في وضع المبادئ التوجيهية للسياسات الرامية إلى توليد الإيرادات المحلية الكفيلة بتمويل الخدمات الاجتماعية والضمان الاجتماعي وغير ذلك من البرامج الاجتماعية؛ والتي قد تشتمل في جملة أمور على ما يلي:
    Compte tenu des défis que la mondialisation représente pour les pays en développement, aider les gouvernements, à leur demande, à élaborer les principes directeurs de politiques visant à générer sur le plan antérieur les recettes permettant de financer les services sociaux, la protection sociale et autres programmes sociaux, notamment par le biais de : UN 140 - مراعاةً لتحديات العولمة التي تواجهها البلدان النامية، دعم الحكومات، بناء على طلبها، في وضع المبادئ التوجيهية للسياسات الرامية إلى توليد الإيرادات المحلية الكفيلة بتمويل الخدمات الاجتماعية والضمان الاجتماعي وغير ذلك من البرامج الاجتماعية؛ والتي قد تشتمل في جملة أمور على ما يلي:
    Dans sa réponse, la Directrice exécutive adjointe (Programme) du FNUAP a affirmé que le Fonds était résolu à assurer la coordination avec ses partenaires du système des Nations Unies, dont ONU-Femmes et l'Organisation mondiale de la Santé, avec lesquelles le FNUAP était engagé à élaborer des directives cliniques aux fins de la programmation sur les mutilations et ablations génitales féminines. UN 98 - وأكدت نائبة المدير التنفيذي (البرنامج) لصندوق الأمم المتحدة للسكان، في ردها، التزام الصندوق بالتنسيق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومنظمة الصحة العالمية، الذين يشترك معهم الصندوق في وضع المبادئ التوجيهية السريرية بشأن برامج تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث.
    198. On s'est félicité des résultats obtenus et des enseignements retirés de l'élaboration des principes directeurs. UN ٨٩١- وإن الانتفاع بالخبرة والعبر المكتسبة في وضع المبادئ التوجيهية أمر جدير بالترحيب.
    Il y était demandé si les gouvernements étaient disposés à participer et à contribuer à l'élaboration de directives des Nations Unies. UN وسئلت الحكومات في الاستبيان هل ترغب في الاشتراك والمساهمة في وضع المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة أم لا.
    3. Invite les Parties à envisager de prendre la tête de l'élaboration des directives techniques; UN 3 - يدعو الأطراف إلى النظر في إمكانية القيام بدور البلد الرائد في وضع المبادئ التوجيهية التقنية؛
    1. En 2007, l'Allemagne a contribué activement à l'élaboration de lignes directrices, règles, prescriptions et normes concernant la réduction des débris spatiaux. UN 1- ساهمت ألمانيا، في عام 2007، مساهمة نشطة في وضع المبادئ التوجيهية واللوائح التنظيمية والاشتراطات والمعايير اللازمة لتخفيف الحطام الفضائي.
    Toute partie intéressée et déterminée peut participer à l'élaboration des lignes directrices. UN وقد أُتيحت لأي طرف مهتم وملتزم إمكانية المشاركة في وضع المبادئ التوجيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد