L'équipe chargée du projet aidait également l'hôpital à élaborer un plan d'action stratégique en vue de le mettre en conformité avec les normes minimales. | UN | كما ساعد المشروع المستشفى في وضع خطة عمل استراتيجية لتمكينه من مراعاة المعايير الدنيا. |
Elle a aidé la African Free and Open Source Foundation (FOSSFA) à élaborer un plan d'action et une charte. | UN | وقدم المساعدة لهيئة البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر في وضع خطة عمل ودستور. |
En Asie, le Programme a aidé à élaborer un plan d'action régional visant à réduire la production de drogues, et lancé diverses initiatives en Afghanistan, au Myanmar et en République démocratique populaire lao. | UN | وفي آسيا، ساعد البرنامج في وضع خطة عمل إقليمية لتقليل إنتاج المخدرات، وفي القيام بمبادرات على الصعيد القطري في أفغانستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |
Cet examen, dont les résultats devraient constituer l'un des documents directeurs pour la formulation du plan de travail du PNUCID pour 1999, devrait être coordonné conjointement par le Directeur exécutif du PNUCID et le Président de l'OICS. | UN | وينبغي لهذا الاستعراض أن ينسق بالاشتراك بين المدير التنفيذي للبرنامج ورئيس الهيئة. وينبغي أن تشكل نتائج هذا الاستعراض وثيقة من وثائق السياسة العامة التي سيسترشد بها في وضع خطة عمل البرنامج لعام 1999. |
Aider à mettre en place un plan d'action coordonné pour la lutte contre les incendies à l'échelle locale; | UN | (ج) المساعدة في وضع خطة عمل متكاملة لإخماد الحرائق على الصعيد المحلي للتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة؛ |
Ces objectifs, qui ont été approuvés avec enthousiasme par les participants et ont servi de base à l'élaboration d'un plan de travail, sont les suivants : | UN | وقبل المشاركون بحماس الأهداف التالية، واسترشدوا بها في وضع خطة عمل: |
La présidence du PK et les groupes de travail resteront en rapport avec le Venezuela et continueront de l'aider à élaborer un plan d'action qui lui permette d'appliquer les normes minimales du SCPK et à réintégrer pleinement celui-ci. | UN | وسيواصل رئيس عملية كيمبرلي والأفرقة العاملة العمل مع فنزويلا، وسيقدمون لها الدعم والمساعدة في وضع خطة عمل لتنفيذ الحد الأدنى من معايير نظام عملية كيمبرلي وإعادة إدماجها تماما في ذلك النظام. |
Dans l'ensemble, on peut tirer de ces expériences un certain nombre d'enseignements communs qui nous aideront à élaborer un plan d'action pour la promotion de l'alphabétisation des femmes dans la région arabe. | UN | وبصفة عامة يمكن استخلاص مجموعة من الدروس المشتركة، والتي يمكن أن تساعد في وضع خطة عمل لمكافحة الأمية بين النساء في المنطقة العربية، وذلك فيما يلي: |
D. Possibilités Les autorités du Kenya ont commencé à élaborer un plan d'action pour appliquer la stratégie nationale de réaction au changement climatique. | UN | 58 - بدأت كينيا في وضع خطة عمل لتنفيذ استراتيجية وطنية للتصدّي لتغيُّر المناخ. |
Un conseiller principal et coordonnateur pour les questions de violence sexuelle a été déployé au sein de la MONUC pour aider le Gouvernement à élaborer un plan d'action et une stratégie de lutte contre la violence sexuelle à l'échelle du pays. | UN | وقد أوفد إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مستشار/منسق أقدم يُعنى بالعنف الجنسي لمساعدة الحكومة في وضع خطة عمل واستراتيجية على نطاق البلد لمكافحة العنف الجنسي. |
En particulier, elle visait à aider les pays participants à élaborer un plan d'action pour l'assistance technique intégrée et coordonnée devant répondre aux besoins recensés et prenait en considération l'aide fournie par les donateurs pour promouvoir l'application de la Convention. | UN | وكانت الدراسة تستهدف بصورة خاصة مساعدة البلدان المشاركة في وضع خطة عمل للمساعدة التقنية المتكاملة والمنسَّقة التي تعالج الاحتياجات المحدّدة وأخذت في الاعتبار المساعدة المقدمة من الجهات المانحة من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Un groupe de travail sur l'éducation des gens du voyage a été créé par le Ministre de l'éducation en novembre 2008 afin d'aider le Ministère à élaborer un plan d'action pour améliorer les résultats scolaires des gens du voyage. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أنشأ وزير التعليم فرقة عمل معنية بتثقيف ' الرُحَّل` لمساعدة الإدارة في وضع خطة عمل لتحقيق نتائج تربوية أفضل لمجتمع الرُحَّل. |
Le groupe de travail sur la traite des êtres humains a été créé en 2003 et a commencé à élaborer un plan d'action indiquant les mesures à prendre au niveau opérationnel et au niveau du Gouvernement. | UN | تشكل " الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص " في سنة 2003 وبدأ في وضع خطة عمل تتألف من تدابير ينبغي تنفيذها على الصعيدين التنفيذي والحكومي. |
Cet examen, dont les résultats devraient constituer l’un des documents directeurs pour la formulation du plan de travail du PNUCID pour 1999, devrait être coordonné conjointement par le Directeur exécutif du PNUCID et le Président de l’OICS. [Pour les constatations étayant cette recommandation, voir par. 13 et 14.] | UN | وينبغي لهذا الاستعراض أن ينسﱠق بالاشتراك بين المدير التنفيذي للبرنامج ورئيس الهيئة. وينبغي لنتائج هذا الاستعراض أن تشكل وثيقة من وثائق السياسة العامة التي سيسترشد بها في وضع خطة عمل البرنامج لعام ٩٩٩١. ]للاطلاع على النتائج المساندة لهذه التوصية، انظر الفقرتين ٣١ و ٤١.[ |
77.16 Envisager de mettre en place un plan d'action national relatif aux droits de l'enfant (Autriche); | UN | 77-16- النظر في وضع خطة عمل وطنية بشأن حقوق الطفل (النمسا)؛ |
Le Comité recommande que l'Administration détermine les causes profondes des taux de vacance élevés constatés dans les sections des achats de certaines missions et qu'elle mette en place un plan d'action adapté pour ramener ces taux à un niveau acceptable. | UN | 101 - يوصي المجلس بأن تحدد الإدارة الأسباب الكامنة وراء ارتفاع معدلات الشغور في أقسام المشتريات في بعض البعثات والشروع في وضع خطة عمل مناسبة لتخفيضها إلى مستويات مقبولة. |
Le Comité s'est enquis de la suite donnée à la recommandation qu'il avait formulée précédemment, dans laquelle il demandait que l'Administration détermine les causes profondes des taux de vacance de postes élevés constatés dans les sections des achats de certaines missions et mette en place un plan d'action adapté pour ramener ces taux à un niveau acceptable. | UN | 99 - تابع المجلس توصيته السابقة() بأن تحدد الإدارة الأسباب الكامنة وراء ارتفاع معدلات الشغور في أقسام المشتريات في بعض البعثات والشروع في وضع خطة عمل مناسبة لتخفيضها إلى مستويات مقبولة. |
La conférence cherchera aussi à faciliter l'élaboration d'un plan de travail efficace et concerté pour la composante Droits de l'homme du BINUSIL en 2006. | UN | ويهدف المؤتمر أيضا إلى المساهمة في وضع خطة عمل فعالة ومنسقة لعنصر حقوق الإنسان خلال عام 2006. |
La Commission voudra peut-être envisager d'élaborer un plan de travail pluriannuel pour revoir et actualiser les règles et normes existantes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, étant donné que certaines d'entre elles remontent à plusieurs dizaines d'années. | UN | ولعل اللجنة تود أن تنظر في وضع خطة عمل متعددة السنوات لاستعراض وتحديث معايير الأمم المتحدة وقواعدها القائمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، إذ أن بعض تلك المعايير والقواعد تعود إلى عدة عقود. |
Sachant que le développement industriel inclusif et durable peut contribuer efficacement à la réalisation d'un programme novateur intégrant d'une manière équilibrée les trois dimensions du développement durable, | UN | وإذ تلاحظ أن التنميةَ الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة يمكن أن تساهم بشكل فعال في وضع خطة عمل تُحدِث تحولاً وتدمج على نحو متوازن الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، |