Le Centre a également aidé les États à élaborer des plans d'action nationaux en matière de gestion des stocks et de destruction des armes. | UN | وساعد المركز أيضًا هذه الدول في وضع خطط عمل وطنية لإدارة مخزونات الأسلحة وتدميرها. |
- Surveiller l'ingérence de l'industrie du tabac et aider les pays à élaborer des plans d'action pour s'y opposer. | UN | :: رصد تدخلات قطاع صناعة التبغ ومساعدة البلدان في وضع خطط عمل لمواجهة هذا القطاع |
Avec l'appui d'organisations internationales comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la Banque mondiale, le Kazakstan et les autres pays d'Asie centrale ont commencé à élaborer des plans d'action nationaux pour protéger l'environnement. | UN | وبدعم من المنظمات الدولية مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، بدأت كازاخستان وبلدان آسيا الوسطى اﻷخرى في وضع خطط عمل وطنية لحماية البيئة. |
L'Agence aide les pays en développement qui le lui demandent à élaborer des plans d'action tenant compte de leurs besoins en matière de radioprotection et de gestion des déchets et visant à mettre en place les éléments d'infrastructure nécessaires dans des délais raisonnables. | UN | وستقوم الوكالة، عند الطلب، بمساعدة البلدان النامية في وضع خطط عمل لها تقوم على أساس احتياجاتها في مجال السلامة اﻹشعاعية وإدارة النفايات وترمي إلى تطوير عناصر الهياكل اﻷساسية في فترة زمنية معقولة. |
La communauté financière internationale a déjà négocié plusieurs plans d'action de ce genre avec des pays en proie à tel ou tel problème. | UN | ولقد كان للمجتمع المالي الدولي عدة تجارب في وضع خطط عمل مماثلة تم التفاوض بشأنها بصورة متبادلة مع فرادى البلدان التي تواجه مشاكل. |
Le HCDH/MANUA poursuivra sont appui au gouvernement dans l'élaboration de plans d'action pour la mise en œuvre des observations finales des organes conventionnels. | UN | وستواصل وحدة حقوق الإنسان دعم الحكومة في وضع خطط عمل لتنفيذ الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات. |
19. M. El-Haiba dit que l'harmonisation doit également être encouragée au niveau des États, qu'il faut aider à élaborer des plans d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 19- السيد الهيبة قال إنه ينبغي أيضاً تشجيع المواءمة بين الدول، مساعدة الدول في وضع خطط عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان. |
48. Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a entrepris une série d'activités pour améliorer les systèmes de planification et de gestion de l'environnement et aider les gouvernements à élaborer des plans d'action nationaux inspirés d'Action 21. | UN | ٤٨ - بدأت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في تنفيذ عدد من اﻷنشطة في مجالات تخطيط وإدارة البيئة وتقديم المساعدة الى الحكومات في وضع خطط عمل بيئية مثل جدول أعمال للقرن ٢١ على الصعيد الوطني. |
Le Haut-Commissariat a aidé les Gouvernements béninois, mauritanien et nigérian à élaborer des plans d'action nationaux de lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 34 - وقدمت المفوضية المساعدة إلى حكومات بنن وموريتانيا ونيجيريا في وضع خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Au deuxième trimestre de 2015, le Bureau de la déontologie aidera le Département de l'appui aux missions à élaborer des plans d'action et des activités de suivi (évaluation et mesure) axés sur une culture institutionnelle respectueuse de la déontologie et sur les risques impliquant la déontologie. | UN | 92 - وفي الربع الثاني من عام 2015، سيقدم مكتب الأخلاقيات الدعم لإدارة الدعم الميداني في وضع خطط عمل وإجراء متابعة لغرض التقييم والقياس فيما يتعلق بالثقافة الأخلاقية للمنظمة والمخاطر الأخلاقية. |
1.2 Organiser des ateliers de création ou de renforcement des capacités pour aider les comités nationaux de l'habitat à élaborer des plans d'action pour la formulation de stratégies nationales du logement et de l'amélioration des bidonvilles; | UN | (النشاط 1-2) عقد حلقات عمل لإنشاء/تنمية القدرات لتوجيه لجان الموئل الوطنية في وضع خطط عمل وطنية لصياغة استراتيجيات وطنية للإسكان وتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة؛ |
De plus, l'Australie prend des mesures pour soutenir le Forum des îles du Pacifique dans l'organisation d'une réunion de suivi, en juin 2013, qui permettrait d'aider les pays touchés de la région à élaborer des plans d'action nationaux sur les munitions non explosées. | UN | كما أن أستراليا بصدد اتخاذ خطوات لدعم منتدى جزر المحيط الهادئ في اجتماع المتابعة المقرر عقده في حزيران/يونيه 2013، الذي سيدعم بلدان جزر المحيط الهادئ المتأثرة في وضع خطط عمل وطنية متعلقة بالذخائر غير المنفجرة. |
À cet égard, la CEA a participé à une réunion de jeunes à Lusaka en septembre 2005 et elle a aidé des jeunes de sept pays à élaborer des plans d'action pour faire en sorte que leurs contributions soient prises en compte dans la formulation et la mise en œuvre des programmes nationaux de réduction de la pauvreté. | UN | وفي هذا الشأن شاركت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في اجتماع الشباب في لوساكا، زامبيا، في أيلول/ سبتمبر 2005، وساعدت بعض الشباب من سبعة بلدان في وضع خطط عمل لضمان أخذ مساهماتهم في الاعتبار في عملية وضع وتنفيذ البرامج الوطنية للحد من الفقر. |
La CARICOM félicite le Haut Commissaire aux droits de l'homme de s'être attelé aux nombreuses tâches qui lui ont été confiées par la Déclaration et le Programme d'action de Durban, et notamment d'aider les gouvernements à élaborer des plans d'action nationaux pour combattre le racisme; elle souligne que les efforts du Haut Commissariat méritent l'appui actif de la communauté internationale. | UN | 65 - والجماعة الكاريبية تهنئ المفوض السامي لحقوق الإنسان إزاء تكفله بالمهام العديدة التي عُهِدت إليه بموجب إعلان وبرنامج عمل ديربان، وخاصة مهمة قيامه بمساعدة الحكومات في وضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية؛ وهي تؤكد أن جهود مفوضية حقوق الإنسان جديرة بدعم نشط من قِبَل المجتمع الدولي. |
La Gambie, le Sénégal et le Nigéria ont commencé à élaborer des plans d'action nationaux pour appliquer la résolution 1325 (2000); le Bénin, le Ghana, le Mali, la Mauritanie et le Togo sont en passe de suivre leur exemple. | UN | وقد شرعت غامبيا والسنغال ونيجيريا في وضع خطط عمل وطنية بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، بينما تسير بنن وتوغو وغانا ومالي وموريتانيا في طريقها لأن تحذو حذوها. |
Le sous-programme a permis de continuer d'aider les États Membres, notamment le Bénin, la Bolivie (État plurinational de), le Botswana, le Burkina Faso, le Costa Rica, l'Équateur, la Guinée, la Mauritanie, le Mexique et l'Uruguay, à élaborer des plans d'action nationaux pour éliminer le racisme et la discrimination et promouvoir l'égalité. | UN | وواصل البرنامج الفرعي أيضا تقديم الدعم للدول الأعضاء، بما يشمل إكوادور، وأوروغواي، وبنن، وبوتسوانا، وبوركينا فاسو، وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات)، وغينيا، وكوستاريكا، والمكسيك، وموريتانيا، في وضع خطط عمل وطنية للقضاء على العنصرية والتمييز وتعزيز المساواة. |
L'outil contribuera au développement de plans d'action de pays spécifiques pour forger et renforcer des liens entre la santé sexuelle et procréative et le VIH au niveau de la politique, des systèmes et de l'apport des services. | UN | وستُسهم الأداة في وضع خطط عمل خاصة بكل بلد من أجل إقامة وتوطيد أوجه الترابط بين الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية، على مستوى السياسات والنظم وتقديم الخدمات. |
La Commission économique pour l'Afrique a contribué à l'élaboration de plans d'action nationaux dans sa région. | UN | وفي هذا الصدد، ساعدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دول منطقتها في وضع خطط عمل وطنية. |