ويكيبيديا

    "في وضع مالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans une situation financière
        
    • la situation financière
        
    • sur des bases financières
        
    • financement des activités du
        
    • des moyens financiers suffisants
        
    • situation financière est
        
    • leur situation financière
        
    Depuis son application, le blocus a mis le pays dans une situation financière critique vis-à-vis de l'extérieur. UN وقد وضع الحصار البلد، منذ فرضه، في وضع مالي خارجي حساس.
    En conséquence, le Comité estime que la NIOC était dans une situation financière meilleure que si l'invasion du Koweït par l'Iraq n'avait pas eu lieu. UN ونتيجة لذلك، يخلص الفريق إلى أن الشركة كانت في وضع مالي أفضل مما لو لم يحدث غزو العراق للكويت.
    L'Organisation se trouve toujours, dans l'ensemble, dans une situation financière saine et stable, et le Comité n'a relevé aucune lacune importante pour ce qui est du respect des obligations et du contrôle. UN لا تزال المنظمة عموماً في وضع مالي مستقر وسليم، ولم يقف المجلس على أية أوجه قصور رئيسية من حيث الامتثال والضوابط.
    À cet égard, le Bureau a appris que la situation financière du PNUE était bonne. UN وفي هذا الخصوص علم المكتب أن البرنامج هو في وضع مالي جيد.
    la situation financière reste bonne, avec des réserves permettant de couvrir les dépenses ordinaires normales de trois ans. UN ولا تزال في وضع مالي موات، ويعادل الاحتياطي ثلاثة أمثال النفقات المتكررة السنوية العادية.
    Une autre délégation a estimé que le rapport oral n'indiquait pas clairement dans quelle mesure la stratégie de communication contribuerait à l'avenir à placer le PNUD sur des bases financières solides. UN وقــال وفــد آخر إنه يرى أن التقرير الشفوي لا يوضح ما ستقوم به استراتيجية الاتصال في المستقبل للمساعدة في جعل البرنامج اﻹنمائي في وضع مالي ثابت.
    Mettre en œuvre une stratégie de réorganisation du Centre régional pour l'Asie de l'Est et le Pacifique afin de recouvrer la maîtrise des programmes et d'assurer la viabilité du financement des activités du Centre de Bangkok UN تنفيذ استراتيجية لإعادة تنظيم المركز الإقليمي لشرق آسيا والمحيط الهادئ لكي يُعاد صوغ إدارة البرامج ويُكفل بقاء المركز في وضع مالي يتسم بالاستدامة.
    Il a ajouté que l'initiative disposait actuellement des moyens financiers suffisants pour affecter un fonctionnaire au siège du FNUAP et serait aussi en mesure de tirer parti des bureaux extérieurs du Fonds lors de la promotion de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأضاف قائلا إن منظمة الشركاء في السكان والتنمية هي اﻵن في وضع مالي يمكنها من تعيين موظف في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبمقدورها أيضا الاستفادة من الهيكل الميداني للصندوق في مجال تعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L'Organisation est dans une situation financière complexe et il est évident que le non-paiement des contributions entrave son fonctionnement. UN وتابع قائلا إن الأمم المتحدة في وضع مالي معقد، وبديهي أن عدم تسديد المستحقات يحد من قدرتها على العمل.
    L'Organisation a été précipitée en quelques années dans une situation financière des plus précaires, où sa marge de manoeuvre est très faible, voire nulle, et sa position de trésorerie extrêmement difficile. UN وفي بضع سنوات، بلغت المنظمة درجة تفتقر فيها إلى المرونة المالية أو تكاد، واشتدت حاجتها إلى السيولة النقدية وأصبحت في وضع مالي غير مستقر.
    Les pays riches veulent faire croire que les pays en développement sont seuls responsables de leurs malheurs, alors qu'ils ont édifié leur fortune en colonisant d'autres peuples et qu'ils continuent à s'enrichir en maintenant les pays en développement dans une situation financière intenable. UN وتريد البلدان الغنية اﻹقناع بأن البلدان النامية مسؤولة دون غيرها عن مآسيها، في حين أن البلدان الغنية حققت ثروتها باستعمار شعوب أخرى وأنها لا تزال تثري باﻹبقاء على البلدان النامية في وضع مالي لا يطاق.
    Comme chefs d'État et de gouvernement, ministres et autres représentants sont rassemblés pour examiner la situation internationale et définir le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies, celle-ci se trouve dans une situation financière précaire. UN وفي الوقت الذي يجتمع فيه رؤساء الدول والحكومات والوزراء وغيرهم من الممثلين الموقرين لتدارس الحالة الدولية وتحديد الدور المقبل لﻷمم المتحدة، نجد أن المنظمة في وضع مالي محفوف بالمخاطر.
    L'Organisation des Nations Unies se trouve dans une situation financière désespérée. UN إن اﻷمم المتحدة في وضع مالي حرج.
    Grâce aux contributions appréciables provenant du prélèvement de droits et d'une part des fonds, le Conseil se trouve actuellement dans une situation financière solide. UN وقد أصبح المجلس الآن في وضع مالي أفضل نتيجة للمساهمات الجيدة المتأتية من الرسوم وحصة العائدات، إضافة إلى الإدارة التحوطية لأموال المجلس.
    L'ONU ne peut pas être forte ni efficace si elle se trouve en permanence dans une situation financière précaire. UN 65 - وحذر من أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تتحقق لها القوة أو الفعالية إن هي بقيت على الدوام في وضع مالي غير مستقر.
    43.2 Les banques qui pratiquent des activités similaires et dont la situation financière est comparable sont soumises à des règles et ordonnances similaires. UN ٤٣-٢ المصارف التي تشارك في أنشطة متماثلة وتكون في وضع مالي متشابه تخضع للوائح وأوامر متماثلة.
    11. Même si toutes les prévisions d'encaissement se concrétisent, la situation financière de l'Organisation restera précaire. UN ١١ - وحتى لو وردت جميع المقبوضات المتنبأ بها اﻵن، ستظل المنظمة في وضع مالي محفوف بالمخاطر.
    la situation financière des entités des Nations Unies ayant fait l'objet de rapports est relativement stable, mais l'évolution et l'amélioration des activités s'imposent, compte tenu de la limitation des ressources et de l'élargissement des mandats. UN وأضاف أن كيانات الأمم المتحدة التي أُبلغ عنها قد كانت عموما في وضع مالي مستقر نسبيا، ولكن التحول في تسيير الأعمال وتحسينها يعدان أمرا حيويا لأن الموارد محدودة والولايات متزايدة.
    Il a été indiqué au Comité que le processus de délocalisation et de transfert s'était bien déroulé et qu'en raison du fléchissement du dollar des ÉtatsUnis la situation financière du HCR aurait été pire sans ce transfert. UN وأبلغت اللجنة بأن عملية الانتقال والنقل جرت على أحسن ما يرام وبأن المفوضية، بسبب انخفاض قيمة الدولار الأمريكي، ستكون في وضع مالي أسوأ إن لم تنتقل.
    31. Les résultats de cette comparaison montrent que si l'on ne tient pas compte des ajustements des pensions à venir, la situation financière de la Caisse est solide au regard des obligations qu'elle encourrait s'il était mis fin au régime des pensions. UN ٣١ - وعلى أساس " انتهاء الخطة " هذا، كان الصندوق في وضع مالي قوي فيما يتصل بخصومه، إذا لم تؤخــذ في الحسبان تسويات المعاشات التقاعدية في المستقبل.
    Une autre délégation a estimé que le rapport oral n'indiquait pas clairement dans quelle mesure la stratégie de communication contribuerait à l'avenir à placer le PNUD sur des bases financières solides. UN وقــال وفــد آخر إنه يرى أن التقرير الشفوي لا يوضح ما ستقوم به استراتيجية الاتصال في المستقبل للمساعدة في جعل البرنامج اﻹنمائي في وضع مالي ثابت.
    L'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, de mettre en œuvre une stratégie de réorganisation du Centre régional pour l'Asie de l'Est et le Pacifique afin de recouvrer la maîtrise des programmes et d'assurer la viabilité du financement des activités du Centre de Bangkok. UN 71 - ووافق المكتب على توصية المجلس بتنفيذ استراتيجية لإعادة تنظيم المركز الإقليمي لشرقي آسيا والمحيط الهادئ لكي يتسنى إعادة إنشاء إدارة للمشاريع وضمان بقاء المركز في وضع مالي يتسم بالاستدامة.
    Il a ajouté que l'initiative disposait actuellement des moyens financiers suffisants pour affecter un fonctionnaire au siège du FNUAP et serait aussi en mesure de tirer parti des bureaux extérieurs du Fonds lors de la promotion de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأضاف قائلا إن منظمة الشركاء في السكان والتنمية هي اﻵن في وضع مالي يمكنها من تعيين موظف في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبمقدورها أيضا الاستفادة من الهيكل الميداني للصندوق في مجال تعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Leur situation financière est relativement plus précaire et leur surmortalité s'est aggravée. UN ويكون هؤلاء الأشخاص في وضع مالي أضعف نسبياً، وترتفع بينهم نسبة الوفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد