ويكيبيديا

    "في وضع يسمح لي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en mesure
        
    • en position de
        
    Je ne suis pas en mesure de déterminer si cela serait effectivement le cas, mais la question doit de toute évidence être examinée de près. UN ولست في وضع يسمح لي بتقييم ما إذا كان ذلك هو الوضع بالفعل لكنه من الواضح أن المسألة تتطلب دراسة دقيقة.
    Par ailleurs, en raison de la complexité des questions en jeu et faute de temps, je ne suis pas en mesure de faire à la Conférence des recommandations quant au fond concernant un nouvel ordre du jour. UN ونظرا كذلك إلى تعقد المسائل التي ينطوي عليها اﻷمر وإلى مدة ولايتي المحدودة، فإنني لست في وضع يسمح لي بأن أقدم أية توصيات تتعلق بجوهر استعراض جدول أعمال المؤتمر.
    J'espère être alors en mesure de soumettre au Conseil de sécurité un rapport d'ensemble sur tous les aspects de la question du Sahara occidental. UN وآمل أن أكون بعد ذلك في وضع يسمح لي بتقديم تقرير شامل إلى مجلس اﻷمن عن جميع جوانب مسألة الصحراء الغربية.
    En raison de la nature et de la complexité des questions à l'examen et de la durée limitée de mon mandat, je ne suis pas en mesure de faire des recommandations en ce moment. UN ونظرا لطبيعة وتشابك المسائل المعنية وضيق الحيز الزمني لولايتي، لست في وضع يسمح لي بطرح أية توصيات في هذا الوقت.
    Je ne suis plus en position de le défendre. Excusez-moi. Open Subtitles لستُ في وضع يسمح لي بالدفاع عنه بعد الآن اسمح لي
    Je t'adore d'avoir fait ce geste, mais je te déteste aussi pour ça, parce que je ne suis pas en mesure de refuser. Open Subtitles ،أحبكِ لأنكِ بادرتِ بهذا ولكنني أكره هذه المبادرة أيضاً لأنني لست في وضع يسمح لي بالرفض
    Dans ces circonstances, je ne suis pas en mesure de recommander à ce stade une réduction des effectifs de cet élément important de l'ONUMOZ. UN ولست في هذه الظروف في وضع يسمح لي بالتوصية بتخفيض قوام هذا العنصر الهام من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في هذه المرحلة.
    Dans ces conditions, je ne suis donc pas en mesure de recommander au Conseil de sécurité de mettre en place une opération des Nations Unies qui prendrait la relève de la force multinationale. UN وبالتالي، فإني، في ظل هذه الظروف، ليس في وضع يسمح لي بأن أوصي مجلس اﻷمن بإنشاء عملية لﻷمم المتحدة لتستكمل عمل القوة المتعددة الجنسيات.
    Même si les Etats Membres fournissaient suffisamment d'hommes à cet effet - ce dont je doute -, je ne m'estime pas en mesure de recommander au Conseil de sécurité pareil emploi des ressources militaires limitées de l'ONU en tant que mesure appropriée ou utile; UN وحتى لو أتاحت الدول اﻷعضاء من القوات ما يكفي لتحقيق هذا الغرض، وهذا غير محتمل في رأيي، فأنا لست في وضع يسمح لي بتوصية مجلس اﻷمن بأن هذا هو الاستعمال الصحيح والجدير لموارد اﻷمم المتحدة العسكرية المحدودة.
    J'espère être bientôt en mesure d'obtenir des parties un accord ferme au nouveau calendrier et je présenterai au Conseil en temps opportun mes recommandations concernant le prolongement du mandat de l'ONUMOZ, avec incidences financières. UN وإني آمل في أن أصبح قريبا في وضع يسمح لي بالحصول على اتفاق مؤكد من الطرفين على جدول زمني جديد، وسوف أقدم إلى المجلس، في الوقت المناسب، توصياتي بشأن تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وبشأن اﻵثار المالية.
    Toutefois, étant donné les retards pris par les opérations d'identification, je ne suis pas encore en mesure de présenter au Conseil de sécurité un calendrier révisé et des incidences financières, y compris des recommandations tendant à ce que le Conseil autorise les préparatifs en vue du déploiement complet de la MINURSO. UN ومع ذلك فنظرا للتأخيرات التي حدثت في عمليات تحديد الهوية، فلست في وضع يسمح لي حتى اﻵن بأن أقدم إلى مجلس اﻷمن جدولا زمنيا منقحا باﻹضافة إلى اﻵثار المالية المترتبــة بما في ذلك التوصيات بأن يأذن مجلس اﻷمن باتخاذ الاستعدادات الكفيلة بالانتشار الكامل للبعثة.
    Ayant analysé les résulats des consultations tenues avec les deux parties depuis le 23 janvier 1995, je suis maintenant en mesure de vous communiquer une série de propositions révisées, qui sont jointes à la présente lettre. UN وبعد تحليل نتائج المشاورات التي عقدت مع الطرفين منذ ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أجد نفسي اﻵن في وضع يسمح لي بأن أعرض عليكم مجموعة منقحة من المقترحات المرفقة بهذه الرسالة.
    Une telle évaluation aurait une influence sur mes conclusions quant à la viabilité du mandat de la MINURSO et les recommandations connexes que je compte être en mesure de présenter au Conseil de sécurité à la mi-septembre 1998 avant l'expiration du mandat de la MINURSO le 21 septembre. UN وسيؤثر هذا التقييم على استنتاجاتي فيما يتعلق بقابلية ولاية البعثة للاستمرار وعلى التوصيات المتعلقة بذلك التي أتوقع أن أكون في وضع يسمح لي بتقديمها إلى مجلس اﻷمن في منتصف أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، قبل نهاية ولاية البعثة في ٢١ أيلول/سبتمبر.
    Dans mon rapport sur la situation en Somalie, en date du 28 mars 1995 (S/1995/231), présenté au Conseil de sécurité en application du paragraphe 13 de sa résolution 954 (1994), j'ai précisé que j'espérais être en mesure de prendre des décisions concernant l'ampleur et le mandat de la présence politique de l'Organisation des Nations Unies à Mogadishu d'ici la mi-avril. UN أوضحت في تقريري الى مجلس اﻷمن عن الحالة في الصومال المؤرخ ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٥ (S/1995/231)، والمقدم عملا بالقرار ٩٥٤ )١٩٩٤(، أنني أتوقع أن أكون في وضع يسمح لي باتخاذ قرار بحلول منتصف شهر نيسان/أبريل ١٩٩٥ بشأن مستوى وولاية وجود سياسي لﻷمم المتحدة يتم اﻹبقاء عليه في مقديشيو.
    16. Dans ces conditions, je ne suis pas en mesure, au moment de la rédaction du présent rapport, d'annoncer au Conseil de sécurité que l'UNITA a pris les mesures nécessaires pour s'acquitter de toutes les obligations énoncées aux paragraphes 2 et 3 de la résolution 1127 (1997). UN ٦١ - وفي ظل هذه الظروف فإن عليﱠ أن أذكر أنه وقت كتابة هذا التقرير لم أصبح بعد في وضع يسمح لي بأن أبلغ مجلس اﻷمن بأن يونيتا قد اتخذت الخطوات اللازمة للامتثال لجميع التعهدات الواردة في الفقرتين ٢ و ٣ من قرار المجلس ٧٢١١ )٧٩٩١(.
    Je ne suis pas encore en position de demander la main de Sophy, mais je le ferai... aussitôt que ma clientèle aura grandi et que je pourrai lui offrir une maison confortable. Open Subtitles لست في وضع يسمح لي بالتقدم لطلب يدها لكني سأفعل بأسرع مايمكن عندما تنمو عيادتي و أستطيع تحمل تكلفة منزل مريح
    C'est pas comme si je pouvais écrire ça alors que je travaille toujours ici, et je suis certainement pas en position de démissionner en ce moment. Open Subtitles لا اعتقد انه يمكنني كتابة ذلك بينما انا لا ازال اعمل هنا وانا لست في وضع يسمح لي
    Je ne suis pas en position de dire quoi que ce soit. Open Subtitles لست في وضع يسمح لي بأن أقول اي شيء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد