ويكيبيديا

    "في وقت مبكر من العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au début de l'année
        
    • plus tôt dans l'année
        
    • dès l'année
        
    • en début d'année
        
    • dès le début de l'année
        
    À cet égard, nous attendons avec intérêt la cinquième conférence des donateurs, qui se tiendra à Tokyo au début de l'année prochaine. UN ونحن نتطلع في هذا الصدد إلى اجتماع المانحين الخامس الذي يعقد في طوكيو في وقت مبكر من العام القادم.
    La présentation des moyens à décharge devrait commencer au début de l'année prochaine. UN والمقرر أن يبدأ الدفاع عرض قضيته في وقت مبكر من العام القادم.
    Nous attendons avec intérêt la matérialisation de cette idée lorsque la Conférence du désarmement se réunira à Genève au début de l'année prochaine. UN ونتطلع إلى إنشاء هذه اللجنة في نهاية المطاف عندما يجتمع مؤتمر نزع السلاح في جنيف في وقت مبكر من العام القادم.
    Il serait utile que les sessions futures de la CDI se tiennent plus tôt dans l'année afin que son rapport puisse être publié plus tôt. UN وسيكون من المفيد أن تُبرمج دورات اللجنة في وقت مبكر من العام حتى تتمكن اللجنة من التبكير بإعداد تقريرها.
    Comme d'autres l'ont déjà fait, nous nous félicitons de son entrée en vigueur au début de l'année prochaine. UN ونحن نشارك اﻵخرين في الترحيب بدخولها حيز النفاذ في وقت مبكر من العام المقبل.
    Nous espérons que des négociations sérieuses seront entreprises au début de l'année prochaine. UN ونتطلع إلى بدء العمل الشاق للتفاوض الجدي في وقت مبكر من العام المقبل.
    Enfin, ma délégation pense que les activités du Groupe de travail à composition non limitée devraient reprendre au début de l'année prochaine afin de donner suffisamment de temps aux délégations pour examiner dans les détails toutes les propositions faites. UN أخيرا، يعتقد وفد بلادي أنه ينبغي للفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يستأنف أعماله في وقت مبكر من العام القادم بغية إتاحة وقت كاف للوفود لتدرس باستفاضة جميع المقترحات المعروضة على طاولة البحث.
    Elles ont été renvoyées aux organes appropriés pour des consultations ultérieures et certaines seront examinées par cet organe au début de l'année prochaine après que le Secrétaire général aura fourni les éclaircissements supplémentaires demandés par les États Membres. UN فقد أحيلت إلى الهيئات المناسبة لتجري بشأنها مزيدا من المشاورات، وستنظر هذه الهيئة في بعض منها في وقت مبكر من العام المقبل بعدما يقدم اﻷمين العام التوضيحات اﻹضافية التي طلبتها الدول اﻷعضاء.
    La première session aurait lieu au début de l'année, ce qui permettrait à la Commission de communiquer ses recommandations au Conseil bien avant la session ordinaire de celui-ci. UN على أن تُعقد الدورة الأولى في وقت مبكر من العام. وبذلك يمكن أن تعمم اللجنة توصياتها على المجلس في وقت مبكر من دورته العادية.
    Les travaux de la Conférence ont été beaucoup plus cohérents du fait de l'accord intervenu au début de l'année sur le calendrier des activités de la session. UN وأصبح عمل المؤتمر أكثر اتساقا بكثير لأنه تم الاتفاق على الجدول الزمني لأنشطة الدورة في وقت مبكر من العام.
    Ils prennent note de l'initiative du Président de la Fédération de Russie d'accueillir à Moscou, au début de l'année prochaine, une réunion au sommet sur la sûreté nucléaire et expriment l'espoir que cette question y sera également examinée. UN وهم يحيطون علما بمبادرة رئيس الاتحاد الروسي المتعلقة باستضافة مؤتمر قمة بشأن السلامة النووية في موسكو في وقت مبكر من العام المقبل ويعربون عن أملهم في أن تعالج هذه المسألة أيضا في ذلك المؤتمر.
    au début de l'année prochaine, la Norvège accueillera à Oslo une conférence internationale sur le rôle du secteur privé pour promouvoir les investissements et le développement économique des pays les moins avancés. UN وسوف تستضيف النرويج في وقت مبكر من العام المقبل مؤتمرا دوليا في أوسلو بشأن دور القطاع الخاص في تعزيز الاستثمارات والتنمية الاقتصادية في أقل البلدان نموا.
    Nous sommes sûrs que leurs souhaits se réaliseront au début de l'année prochaine et que la Conférence sera en mesure de surmonter les dernières difficultés pour que la communauté internationale puisse accueillir cinq nouveaux membres dans cette instance. UN ونحن على ثقة من أن تطلعاتها ستتحقق في وقت مبكر من العام القادم وفي أن المؤتمر سيتمكن من التغلب على الصعوبات المتبقية لكي يتمكن المجتمع الدولي من الترحيب بخمسة أعضاء جدد في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous nous félicitons de voir votre mandat prorogé au Bureau du Groupe de travail à composition non limitée, ainsi que de votre décision de réunir le Groupe de travail au début de l'année prochaine. UN إننا نرحب بإعادة تعيينكم لمكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية وبقراركم القاضي بأن يواصل الفريق عمله في وقت مبكر من العام المقبل.
    Nous avons donc le devoir de commencer le processus préparatoire au début de l'année prochaine pour qu'il soit possible de convoquer la quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement en 1999. UN وبالتالي، فنحن ملزمون ببدء عملية اﻹعداد في وقت مبكر من العام القادم لنتيح عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح في عام ١٩٩٩.
    Le Comité estime que le PNUD devrait étudier les moyens d'encourager les bailleurs de fonds à concrétiser leurs annonces plus tôt dans l'année afin d'avoir une trésorerie plus fluide sur l'année. UN ومن رأي المجلس أنه ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن ينظر في سبل لتشجيع المانحين على الوفاء بتبرعاتهم المعلنة في وقت مبكر من العام من أجل كفالة تدفق نقدي أكثر يسرا أثناء العام.
    La chaleur fait fondre la neige plus tôt dans l'année. Open Subtitles دفءه يذوب الثلج في وقت مبكر من العام
    Il a exprimé la gratitude sincère du Fonds aux délégations ayant annoncé leurs contributions et a noté que le FNUAP se félicitait des efforts déployés par les gouvernements pour verser leurs contributions plus tôt dans l'année. UN وأعرب عن تقدير الصندوق العميق للوفود التي أعلنت عن تبرعاتها وذكر أن الصندوق يقدر بدرجة كبيرة جهود الحكومات في حال سدادها اشتراكاتها إلى الصندوق في وقت مبكر من العام.
    La Suède espère sincèrement que des négociations dans ce domaine commenceront dès l'année prochaine dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN والسويد يحدوها أمل صادق في أن تبدأ المفاوضات في هذا الميدان في وقت مبكر من العام المقبل في مؤتمر نزع السلاح.
    Selon nos prévisions, les jugements concernant cinq d'entre eux seront rendus en début d'année prochaine. UN ووفقاً لتوقعاتنا، ستصدر أحكام ضد خمسة منهم في وقت مبكر من العام القادم.
    C'est pourquoi les États-Unis continueront d'appuyer d'autres actions internationales en vue de trouver un nouveau moyen pour que des négociations sur la base d'un consensus sur un traité interdisant la production de matières fissiles commencent à Genève dès le début de l'année prochaine. UN لذلك ستواصل الولايات المتحدة تأييد الجهود الدولية الأخرى الرامية إلى تحديد طريق المضي قدما نحو بدء المفاوضات على معاهدة لوقف الإنتاج على أساس توافق الآراء في جنيف في وقت مبكر من العام المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد