Il avait aussi mis en œuvre des programmes de développement dans l'État du Nord-Rakhine. | UN | وتنفذ الحكومة أيضاً برامج تنمية في ولاية راخين الشمالية. |
Il a évoqué les préoccupations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant les restrictions et la discrimination à l'égard des femmes musulmanes et de la minorité musulmane dans l'État du Nord-Rakhine. | UN | وأشارت بنغلاديش إلى مخاوف لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن القيود والتمييز ضد المسلمات والأقلية المسلمة في ولاية راخين الشمالية. |
Une autre question gravement préoccupante que le Rapporteur spécial n'a cessé de soulever dans ses rapports et dans ses interventions orales est la situation de la population musulmane dans l'État du Nord-Rakhine. | UN | 70 - ولطالما أثار المقرر الخاص شاغلاً آخر شديد الأهمية في تقاريره ومداخلاته الشفوية هو وضع السكان المسلمين في ولاية راخين الشمالية. |
Elle a demandé des éclaircissements sur le programme de réinsertion de l'ONU dans le Nord Arakan. | UN | وطلب الوفد إيضاحا بشأن برنامج الأمم المتحدة لإعادة الإدماج في ولاية راخين الشمالية. |
Elle a demandé des éclaircissements sur le programme de réinsertion de l'ONU dans le Nord Arakan. | UN | وطلب الوفد إيضاحا بشأن برنامج الأمم المتحدة لإعادة الإدماج في ولاية راخين الشمالية. |
Des consultations étaient en cours concernant la préparation de l'évaluation des besoins essentiels une fois que le HCR aurait graduellement éliminé ses activités d'assistance technique, mais l'on convenait que la protection et le suivi continueraient de constituer une priorité importante pour le Nord Arakan. | UN | وتتواصل المشاورات فيما يتعلق بالإعداد لبدء تنفيذ البرنامج المتكامل لتقديم المساعدة لتلبية الاحتياجات الأساسية حالما تكون المفوضية قد أنهت تدريجيا تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية إدراكا منها بأن أنشطة الحماية والرصد سوف تظل إحدى الأولويات الهامة في ولاية راخين الشمالية. |
Le projet a également ouvert la voie pour l'extension immédiate de ses activités parallèlement au retrait du Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) qui est actuellement engagé dans des opérations de rapatriement vers l'État de Rakhine. | UN | ومهّد المشروع الطريق أيضا أمام إمكانية القيام على الفور بتوسيع نطاق الأنشطة لدى انسحاب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي تعكف حاليا على إعادة العائدين إلى ديارهم في ولاية راخين الشمالية. |
Le Rapporteur spécial se félicite également de la prolongation de la présence du HCR dans l'État du Nord-Rakhine, dont les deux parties ont convenu lors de la visite qu'y a effectuée le Haut-Commissaire pour les réfugiés en mars 2009. | UN | 96 - ويرحب المقرر الخاص أيضاً بتمديد وجود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ولاية راخين الشمالية الذي وافق عليه الطرفان أثناء زيارة المفوض السامي لشؤون اللاجئين إلى الولاية في آذار/مارس 2009. |
101. Une pénurie alimentaire est aussi signalée dans l'État du Nord-Rakhine, dans l'État de Kayin et dans le nord et l'est de l'État de Shan ainsi que dans les zones touchées par le cyclone. | UN | 101- وتشير التقارير أيضاً إلى وجود ندرة للغذاء في ولاية راخين الشمالية وفي ولاية شان الشمالية والشرقية، وفي المناطق المتأثرة بالإعصار. |
104.49 Renforcer encore la promotion et la protection des droits du peuple du Myanmar et des groupes ethniques dans l'État du Nord-Rakhine (Bangladesh); | UN | 104-49- زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب ميانمار والمجموعات العرقية في ولاية راخين الشمالية (بنغلاديش)؛ |
104.50 Poursuivre ses activités de développement dans l'État du Nord-Rakhine (Bangladesh); | UN | 104-50- مواصلة أنشطتها الإنمائية في ولاية راخين الشمالية (بنغلاديش)؛ |
La loi de 1982 sur la nationalité ne reconnaît pas les membres de cette population comme l'un des 135 groupes ethniques nationaux du Myanmar, en dépit du fait qu'ils vivent depuis des générations dans l'État du Nord-Rakhine. | UN | ووفقاً لقانون الجنسية (لعام 1982) لا يعتبر هؤلاء السكان من القوميات الإثنية الوطنية لميانمار البالغ عددها 135 قومية بالرغم من أنهم عاشوا في ولاية راخين الشمالية جيلاً بعد جيل. |
Au Myanmar, le HCR a contribué à la mise au point d'un plan quinquennal intégré des Nations Unies en matière de développement qui permettra aux organismes de développement de se charger avant la fin de l'an 2000 des efforts financés par le HCR dans l'État du Nord-Rakhine. | UN | 59- وفي ميانمار، يسرت المفوضية وضع خطة إنمائية متكاملة للأمم المتحدة لمدة خمس سنوات من شأنها أن تسمح للوكالات الإنمائية بتولي تنفيذ الأنشطة التي تمولها المفوضية في ولاية راخين الشمالية بحلول نهاية عام 2000. |
Le PNUD, en consultation avec d'autres partenaires, mettait la touche finale à un programme intégré de l'ONU sur l'évaluation des besoins essentiels dans le Nord Arakan. | UN | وقال إن برنامجا متكاملا بإشراف الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في تلبية الاحتياجات الأساسية في ولاية راخين الشمالية يمر بالمرحلة النهائية بقيادة البرنامج الإنمائي وبالتشاور مع شركاء آخرين. |
Le PNUD, en consultation avec d'autres partenaires, mettait la touche finale à un programme intégré de l'ONU sur l'évaluation des besoins essentiels dans le Nord Arakan. | UN | وقال إن برنامجا متكاملا بإشراف الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في تلبية الاحتياجات الأساسية في ولاية راخين الشمالية يمر بالمرحلة النهائية بقيادة البرنامج الإنمائي وبالتشاور مع شركاء آخرين. |
Le représentant résident a également informé le Conseil d'administration des préparatifs en vue d'un programme humanitaire intégré de l'ONU dans le Nord Arakan, conformément aux directives énoncées dans la décision 98/14. | UN | 213 - وأطلع الممثل المقيم المجلس التنفيذي أيضا على الأعمال التحضيرية لبدء الأمم المتحدة برنامج إنسانيا متكاملا في ولاية راخين الشمالية وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في المقرر 98/14. |
Le représentant résident a observé que récemment, le HCR avait renouvelé son mémorandum d'accord avec le Gouvernement afin de pouvoir poursuivre ses activités dans le Nord Arakan jusqu'à novembre 2001. | UN | ولاحظ أن المفوضية قد قامت مؤخرا بتمديد فترة مذكرة التفاهم مع الحكومة لتمكين المفوضية من مواصلة أنشطتها في ولاية راخين الشمالية حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Le représentant résident a également informé le Conseil d'administration des préparatifs en vue d'un programme humanitaire intégré de l'ONU dans le Nord Arakan, conformément aux directives énoncées dans la décision 98/14. | UN | 213 - وأطلع الممثل المقيم المجلس التنفيذي أيضا على الأعمال التحضيرية لبدء الأمم المتحدة برنامج إنسانيا متكاملا في ولاية راخين الشمالية وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في المقرر 98/14. |
Le représentant résident a observé que récemment, le HCR avait renouvelé son mémorandum d'accord avec le Gouvernement afin de pouvoir poursuivre ses activités dans le Nord Arakan jusqu'à novembre 2001. | UN | ولاحظ أن المفوضية قد قامت مؤخرا بتمديد فترة مذكرة التفاهم مع الحكومة لتمكين المفوضية من مواصلة أنشطتها في ولاية راخين الشمالية حتى تشرين الثاني/ نوفمبر 2001. |
Des consultations étaient en cours concernant la préparation de l'évaluation des besoins essentiels une fois que le HCR aurait graduellement éliminé ses activités d'assistance technique, mais l'on convenait que la protection et le suivi continueraient de constituer une priorité importante pour le Nord Arakan. | UN | وتتواصل المشاورات فيما يتعلق بالإعداد لبدء تنفيذ البرنامج المتكامل لتقديم المساعدة لتلبية الاحتياجات الأساسية حالما تكون المفوضية قد أنهت تدريجيا تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية إدراكا منها بأن أنشطة الحماية والرصد سوف تظل إحدى الأولويات الهامة في ولاية راخين الشمالية. |
Le Rapporteur spécial se félicite que des organisations humanitaires internationales et du personnel expatrié soient présents dans le nord de l'État de Rakhine; ils ont beaucoup contribué à la protection de la minorité musulmane contre les militaires et les forces de sécurité aux frontières. | UN | ويثني المقرر الخاص على وجود المنظمات الإنسانية الدولية وعلى موظفيها المغتربين في ولاية راخين الشمالية الذين قدموا مساعدات كبيرة في توفير الحماية للأقلية من جيش ميانمار وقوات الأمن الحدودية. |