ويكيبيديا

    "فُقدوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • portées disparues
        
    • ont disparu
        
    • portés disparus
        
    • entre elles ayant disparu
        
    • personnes disparues
        
    L'une des tâches principales de l'Institut est de créer un fichier central unique des personnes portées disparues pendant le conflit. UN وتتمثل إحدى المهام الرئيسية للمعهد في إنشاء سجل مركزي موحد للأشخاص الذين فُقدوا خلال النزاع.
    Il gère également un fichier centralisé des personnes portées disparues pendant le conflit. UN وسيحفظ المعهد أيضا سجلاً مركزياً موحداً لمن فُقدوا خلال النزاع.
    Il a pour tâche principale de créer un fichier central unique portant sur toutes les personnes portées disparues pendant le conflit. UN ويتمثل أحد المهام الرئيسية للمعهد في إنشاء سجل مركزي موحد للأشخاص الذين فُقدوا خلال النزاع.
    Il importe de rappeler que des centaines de Chypriotes turcs ont disparu entre 1963 et 1974. UN وينبغي التذكير بأن مئات القبارصة الأتراك فُقدوا في عامي 1963 و 1974.
    Il garantit que l'Institut des personnes disparues continuera, avec le soutien des autorités compétentes, de prendre toutes les mesures nécessaires pour trouver plus rapidement les personnes disparues et pour faire la lumière sur le sort des 12 hommes portés disparus à Svrake, dans la commune de Vogošća. UN وتؤكد أن معهد المفقودين سيواصل، بدعم من السلطات المختصة، اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة للعثور على المفقودين بشكل أسرع وحل قضية الرجال الإثني عشر الذين فُقدوا في سفريك، في بلدية فوغوتشا.
    En Bosnie-Herzégovine, plus de dix ans après la fin de la guerre, le sort de plus de 14 000 personnes n'est toujours pas élucidé, 5 500 d'entre elles ayant disparu à Srebrenica. UN وفي البوسنة والهرسك، وبعد أكثر من 10 سنوات على انتهاء الحرب، كان مصير أكثر من 000 14 شخص لا يزال غامضاً، بينهم 500 5 فُقدوا في سريبرينيتسا.
    C'est le moins qui puisse être fait pour les familles des personnes disparues au cours d'une mission de paix. UN وهذا أقل ما يمكن عمله ﻷسر أولئك الذين فُقدوا في مهمة من أجل السلام.
    Les forces gouvernementales et les groupes armés placent des personnes en détention mais nient qu'elles soient entre leurs mains, de telle sorte que des dizaines de milliers de personnes ont été portées disparues ou n'ont pas été retrouvées ces dernières années. UN وتقوم كل من القوات الحكومية والجماعات المسلحة بإلقاء القبض على اﻷشخاص واحتجازهم ولكنها تنكر أنها تحتجزهم، فقد اختفى عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص أو فُقدوا بهذه الطريقة في السنوات اﻷخيرة.
    La Commission des personnes disparues de la Republika Srpska a déclaré que quelque 5 000 personnes avaient été portées disparues pendant la guerre et qu'environ 1 500 d'entre elles avaient été identifiées par la suite. UN وذكرت لجنة جمهورية صربسكا المعنية بالمفقودين أن ما يقارب 000 5 شخص فُقدوا خلال الحرب، وقد تم تحديد هوية قرابة 500 1 منهم في وقت لاحق.
    L'échange de correspondance entre les familles séparées serait aussi intensifié et les deux parties s'efforceraient de faire la lumière sur le sort des personnes portées disparues au cours de la guerre de Corée. UN كما ستتسنى زيادة تبادل الرسائل بين الأسر المشتتة، وسوف يساعد الطرفان على حل مشكلة التحقق من وضع أولئك الذين أُفيد بأنهم فُقدوا إبان الحرب الكورية.
    La déclaration du représentant grec, en ce qui concerne les personnes portées disparues à Chypre, est trompeuse, car il se réfère aux Chypriotes grecs portés disparus en 1974, non aux Chypriotes turcs portés disparus entre 1963 et 1974. UN وما ذكرته ممثلة اليونان بشأن الأشخاص المفقودين في قبرص كان مضللا، لأنها أشارت إلى القبارصة اليونانيين الذين فُقدوا سنة 1974 ولم تشر إلى القبارصة الأتراك الذين فُقدوا بين سنتي 1963 و 1974.
    79. Au moins 150 000 personnes ont été tuées ou portées disparues au long de ce que les Algériens appellent la < < décennie noire > > . UN 79- وقُتِل 000 150 شخص على الأقل أو فُقدوا في فترة كثيراً ما يصفها الجزائريون بالعشرية السوداء.
    « Profondément inquiète du sort de près de 10 000 personnes, civiles pour la plupart, portées disparues à la suite de l'agression des zones démilitarisées et de sécurité des Nations Unies de Srebrenica et de Zepa par les forces paramilitaires serbes de Bosnie, UN وإذ تشعر بقلق شديد إزاء مصير عشرة آلاف شخص تقريباً، معظمهم من المدنيين، يقدر أنهم فُقدوا عقب الهجوم الذي شنته القوات شبه العسكرية لصرب البوسنة على منطقة اﻷمم المتحدة اﻵمنة والمنزوعة السلاح في سريبرينيتسا، وزيبا،
    14) Le Comité note avec préoccupation qu'on ne sait toujours pas ce qu'il est advenu des quelque 15 000 personnes qui ont été portées disparues pendant le conflit armé (19921995). UN (14) وتلاحظ اللجنة بقلق عدم اتضاح مصير ومكان ما يقرب من ٠٠٠ 15 شخص فُقدوا خلال الصراع المسلح (1992-1995).
    14) Le Comité note avec préoccupation qu'on ne sait toujours pas ce qu'il est advenu des quelque 15 000 personnes qui ont été portées disparues pendant le conflit armé (19921995). UN 14) وتلاحظ اللجنة بقلق عدم اتضاح مصير ومكان ما يقرب من ٠٠٠ 15 شخص فُقدوا خلال الصراع المسلح (1992-1995).
    Bien longtemps avant ma naissance, des gosses de l'ancienne école ont disparu, des gosses que ta grand-mère connaissait. Open Subtitles منذ وقت طويل قبل ان اولد بعض الأولاد فُقدوا من المدرسة الثانوية القديمة اولاد كانت تعرفهم جدتك
    Mais ce système ne répond pas aux besoins des personnes dont des membres de la famille ont disparu au cours des dernières phases de la guerre ou se sont rendus à l'armée et ont ensuite disparu. UN غير أن ذلك لا يلبي احتياجات ذوي الأشخاص الذين فُقدوا خلال المراحل الأخيرة من الحرب أو الذين سلموا أنفسهم إلى الجيش ثمّ اختفوا.
    L'État partie devrait faire mener une enquête judiciaire concernant les quelque 500 enfants qui ont disparu de l'institution Aghia Varvara entre 1998 et 2002, et informer le Comité de ses résultats. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات قضائية فيما يتعلق بقرابة 500 طفل فُقدوا من مؤسسة آغيا فارفارا في الفترة بين عام 1998 وعام 2002، وأن توافي اللجنة بمعلومات عن نتائج هذه التحقيقات.
    Rien n'indique à ce jour que cette pratique ait été répandue à une plus vaste échelle ni qu'une proportion considérable des membres de minorités ethniques tués ou portés disparus en aient été victimes. UN وليس هناك ما يشير في هذه المرحلة إلى أن هذه الممارسة كانت أكثر انتشارا من ذلك، ولا يوجد بالتأكيد ما يدل على أن نسبة كبيرة من أفراد الأقليات العرقية الذين فُقدوا أو قُتلوا كانوا ضحايا لهذه الممارسة.
    En Bosnie-Herzégovine, plus de dix ans après la fin de la guerre, le sort de plus de 14 000 personnes n'est toujours pas élucidé, 5 500 d'entre elles ayant disparu à Srebrenica. UN وفي البوسنة والهرسك، وبعد أكثر من 10 سنوات على انتهاء الحرب، كان مصير أكثر من 000 14 شخص لا يزال غامضاً، بينهم 500 5 فُقدوا في سريبرينيتسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد