ويكيبيديا

    "قائلا إن اعتماد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'adoption
        
    l'adoption de cet amendement met en péril l'indépendance des organes concernés, ce qui est inacceptable. UN وأضاف قائلا إن اعتماد هذا التعديل يعرّض للخطر استقلال اللجنتين المعنيتين، وهذا أمر غير مقبول.
    l'adoption du projet de résolution A/C.3/67/ L.16/Rev.1 entraînerait donc des dépenses additionnelles s'élevant à 62 300 dollars. UN ١٣ - واستطرد قائلا إن اعتماد مشروع القرار A/C.3/67/L.16/Rev.1 سيتطلب بالتالي احتياجات إضافية قدرها 300 62 دولار.
    l'adoption du texte dans son état actuel sera interprétée comme un refus ou un report des réformes nécessaires. UN وأضاف قائلا إن اعتماد النص بصورته الحالية سيفسر على أنه رفض أو تأجيل للإصلاحات الضرورية.
    L’adoption de nouvelles conventions et lois types devra s’accompagner de programmes de formation et d’assistance. UN واختتم حديثه قائلا إن اعتماد إتفاقيات وقوانين نموذجية جديدة ينبغي أن تصحبه برامج تدريب ومساعدة.
    l'adoption du projet de résolution par consensus serait un message collectif fort adressé au monde. UN واختتم كلمته قائلا إن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سيبعث برسالة جماعية قوية إلى العالم.
    l'adoption de ce projet de résolution enverra un message collectif ferme au monde entier. UN واختتم كلمته قائلا إن اعتماد القرار سيبعث برسالة جماعية قوية إلى العالم.
    l'adoption du Cadre de coopération pour la consolidation de la paix est un progrès important. UN وأضاف قائلا إن اعتماد إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون يمثل هو الآخر إنجازاً مشهوداً.
    De même, l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution relative à la protection des enfants touchés par les conflits armés illustre la profonde inquiétude que suscite la situation tragique de ces enfants dans de nombreuses régions du monde. UN وتابع قائلا إن اعتماد الجمعية العامة للقرار المتعلق بحماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة يؤكد القلق الشديد إزاء الحالة المفجعة التي يعاني منها اﻷطفال في كثير من بقاع العالم.
    L’adoption du Statut a permis à l’humanité de se réconcilier avec elle-même, mais cette victoire n’est pas complète. UN ٣٦ - واختتم قائلا إن اعتماد النظام الأساسي قد مكن الإنسانية من أن تتصالح مع نفسها، غير أن هذا النصر لم يكتمل.
    62. l'adoption du Programme solaire mondial illustre bien le réalisme avec lequel les Africains envisagent l'avenir. UN ٦٢ - واستطرد قائلا إن اعتماد البرنامج الشمسي العالمي قد أظهر بجلاء الواقعية التي يواجه بها اﻷفريقيون المستقبل.
    l'adoption par consensus du projet de résolution montre que le Comité appuie pleinement la position de l'Argentine et qu'il appelle de ses vœux un règlement pacifique du conflit de souveraineté. UN واسترسل قائلا إن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء يعكس التأييد التام لموقف الأرجنتين ورغبتها في التوصل إلى حل سلمي للنـزاع على السيادة.
    69. l'adoption du projet de résolution reviendra à adresser un message au peuple syrien qui souffre avec courage depuis 20 mois. UN 69 - وأضاف قائلا إن اعتماد مشروع القرار سيوجه رسالة إلى الشعب السوري الشجاع الذي يعاني منذ 20 شهرا.
    l'adoption de la résolution 60/265 sur le suivi des résultats du Sommet en matière de développement constitue une mesure importante. UN 22 - وأردف قائلا إن اعتماد القرار 60/265 بشأن متابعة النتائج المتعلقة بالتنمية لمؤتمر القمة العالمي يمثل خطوة هامة.
    l'adoption du Cadre marque la fin de la première étape des activités de la Commission et le début de la partie la plus importante de ses efforts, à savoir la mise en œuvre de ses plans sur le terrain. UN وأضاف قائلا إن اعتماد الإطار يمثل نهاية المرحلة الأولى من أنشطة اللجنة وبدء الجزء الأهم من جهودها، المتمثل في تنفيذ خططها على الأرض.
    l'adoption du projet de résolution fera clairement comprendre aux preneurs d'otages qu'il ne peut y avoir de telles justifications pour leurs actes. UN واختتم حديثه قائلا إن اعتماد مشروع القرار سيكون بمثابة إرسال إشارة واضحة إلى مَن يقومون بأخذ الرهائن بأنه ليس من الممكن أن يكون هذا تبريرا لتلك الأفعال.
    46. l'adoption du programme Action 21 par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement est une étape importante sur la voie du développement durable. UN ٤٦ - واستطرد قائلا إن اعتماد جدول أعمال القرن ٢١ في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية كان خطوة رئيسية نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Il y a lieu de se féliciter de l'adoption du modèle de protocole additionnel aux accords de garanties de l'AIEA existants. UN 31 - ومضى في حديثه قائلا إن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو تطوُّر جدير بالترحيب.
    4. l'adoption récente de l'Agenda pour le développement constitue un progrès important dans l'élaboration d'un fondement théorique qui pave la voie à l'établissement d'une communauté internationale. UN ٤ - وأضاف قائلا إن اعتماد الجمعية العامة مؤخرا ﻟ " خطة للتنمية " كان خطوة مهمة نحو وضع اﻷساس النظري للتحرك المستمر صوب مجتمع عالمي.
    La volonté politique du Gouvernement de la République de Moldova s’est manifestée dans l’adoption d’un Programme d’action national pour la protection de l’environnement et dans la ratification des grandes conventions internationales relatives à l’environnement. UN ١٠٥ - وأردف قائلا إن اعتماد جدول اﻷعمال الوطني للحماية البيئية والتصديق على الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتصلة بالبيئة هما تعبير عن اﻹرادة السياسية لحكومة جمهورية ملدوفا.
    l'adoption de ces instruments pourtant, comme on le voit au paragraphe 246 du rapport de la Commission (A/53/17) est loin d'être universelle. UN واستدرك قائلا إن اعتماد الصكوك المبيﱠنة في الفقرة ٢٤٦ من تقرير الأونسترال )A/53/17( لم يحظ بعد بموافقة الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد