ويكيبيديا

    "قائلا إن البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays
        
    • ils
        
    les pays les moins avancés, en particulier, font face à un problème de survie et de marginalisation croissante. UN وختم بيانه قائلا إن البلدان اﻷقل نموا بوجه خاص تواجه أزمة بقاء وتهميش آخذ بالتعمق.
    Dans les pays dans lesquels la privatisation a été imposée comme condition à l'aide, on dénombre peu d'expériences concluantes. UN 33 - ومضى قائلا إن البلدان التي فرضت عليها الخصخصة كمشروطية لم تشهد سوى القليل من قصص النجاح.
    Seuls les pays ne remplissant pas les conditions requises étaient concernés; ceux pour qui des ressources avaient déjà été allouées n'étaient pas touchés non plus. UN وأضاف قائلا إن البلدان غير المؤهلة فقط هي المشمولة بذلك؛ وليست تلك التي خُصصت لها موارد بالفعل.
    Seuls les pays ne remplissant pas les conditions requises étaient concernés; ceux pour qui des ressources avaient déjà été allouées n'étaient pas touchés non plus. UN وأضاف قائلا إن البلدان غير المؤهلة فقط هي المشمولة بذلك؛ وليست تلك التي خُصصت لها موارد بالفعل.
    les pays de programme sont également favorables à une démarche de développement sur le terrain fondée sur les droits de l'homme. UN واختتم قائلا إن البلدان المستفيدة من البرنامج ترحب بتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في مجال التنمية على أرض الواقع.
    Enfin, les pays fournisseurs de contingents, qui sont les premiers utilisateurs des services d'appui, devraient être consultés de manière approfondie dans tous les domaines, y compris l'évaluation globale des besoins en matière de maintien de la paix. UN واختتم حديثه قائلا إن البلدان المساهمة بقوات، التي هي المستفيد الأول من خدمات الدعم، ينبغي الرجوع إليها على نطاق واسع في جميع المسائل، بما في ذلك تقييم احتياجات حفظ السلام على الصعيد العالمي.
    les pays à faible revenu qui sont parvenus à mettre en valeur leurs ressources humaines de façon satisfaisante doivent continuer à recevoir une aide jusqu'à ce qu'ils parviennent à l'autosuffisance. (M. Kalpage, Sri Lanka) UN وأضاف المتحدث قائلا إن البلدان ذات الدخل الضعيف التي توصلت الى تنمية مواردها البشرية بطريقة مرضية ينبغي أن تستمر في تلقي المساعدة حتى تتمكن من التوصل الى اكتفائها الذاتي.
    66. les pays développés n'ont pas eu à faire face à ce type d'obstacles lorsqu'ils se sont lancés sur la voie de l'industrialisation. UN ٦٦ - وأضاف قائلا إن البلدان المتقدمة النمو لم تواجه مثل هذه العقبات في بداية طريقها الى التصنيع.
    les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, ont besoin du soutien et de la coopération de la communauté internationale pour faire des efforts soutenus qui soient récompensés de succès. UN واختتم حديثه قائلا إن البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، تحتاج إلى دعم وتعاون من المجتمع الدولي من أجل ضمان استدامة الجهود التي تبذلها ونجاح تلك الجهود.
    21. les pays au nom duquel il parle sont activement impliqués dans la coopération régionale et internationale. UN 21 - واستمر في حديثه قائلا إن البلدان التي يتحدث نيابة عنها تشترك بنشاط في التعاون الإقليمي والدولي.
    les pays créanciers ont fait un effort pour alléger la dette des pays les plus pauvres dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et de l'Initiative de Cologne de 1999, plus développée. UN 5 - واستمر في حديثه قائلا إن البلدان الدائنة قد بَذَلَت جهودا لتخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة من خلال " المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون " ومبادرة كولونيا المعزَّزة لعام 1999.
    les pays des Caraïbes procèdent à d'importantes réformes économiques et sociales depuis les années 80. UN 50 - وأضاف قائلا إن البلدان الكاريبية تشهد إصلاحات اقتصادية واجتماعية واسعة النطاق منذ التسعينيات.
    les pays en développement ont besoin d'aide pour pouvoir mieux prévenir et mieux combattre la criminalité transnationale organisée. UN 58 - ومضى قائلا إن البلدان النامية تحتاج إلى مساعدات لبناء قدرتها على التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها.
    En outre, les pays bénéficiant d'un programme pouvaient saisir l'occasion de visites de donateurs pour s'entretenir des contributions multilatérales. UN ومضى قائلا إن البلدان التي تنفذ فيها البرامج يمكنها أيضا اغتنام فرصة الزيارات التي يقوم بها المانحون لمناقشة التبرعات التي تقدمها أطراف متعددة.
    En outre, les pays bénéficiant d'un programme pouvaient saisir l'occasion de visites de donateurs pour s'entretenir des contributions multilatérales. UN ومضى قائلا إن البلدان التي تنفذ فيها البرامج يمكنها أيضا اغتنام فرصة الزيارات التي يقوم بها المانحون لمناقشة التبرعات التي تقدمها أطراف متعددة.
    les pays en développement ont entrepris un processus de démocratisation, de stabilisation de leur économie, de développement et d’amélioration des conditions de vie des pauvres. UN ١١ - وأردف قائلا إن البلدان النامية دخلت في عملية ﻹحلال الديمقراطية والاستقرار الاقتصادي وتحقيق النمو وتحسين اﻷحوال المعيشية للفقراء.
    98. Ces dernières années, les pays pauvres ont couru un risque beaucoup plus grand de se trouver entraînés dans des conflits armés que les pays riches. UN 98 - وأضاف قائلا إن البلدان الفقيرة أصبح احتمال تورطها في الصراعات المسلحة في السنوات الأخيرة أكبر بكثير من البلدان الغنية.
    2. les pays en développement sans littoral sont doublement désavantagés lorsqu'il s'agit de participer au processus d'internationalisation de l'économie mondiale. UN ٢ - ومضى قائلا إن البلدان النامية غير الساحلية يزداد وضعها سوءا عندما يتعلق اﻷمر بالمشاركة في عولمة الاقتصاد العالمي.
    les pays en développement, et en particulier ceux du Mercosur, continuent d’oeuvrer pour la libéralisation du commerce international. UN ٣٠ - ومضى قائلا إن البلدان النامية وبلدان " مركسور " بصفة خاصة لا تزال تعمل من أجل تخفيف القيود على التجارة الدولية.
    les pays de l'Union européenne ont fourni des milliers d'hommes pour les contingents et les forces de police dans le cadre des opérations de maintien de la paix et ont couvert plus de 38 % du coût total de ces opérations. UN وأضاف قائلا إن البلدان اﻷوروبية أسهمت باﻵلاف من القوات وضباط الشرطة في عمليات حفظ السلام، فضلا عن إسهامها بأكثر من ٣٨ في المائة من مجموع تكاليف تلك العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد