ويكيبيديا

    "قائلا إن تركيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Turquie
        
    64. Dans le cadre des activités en faveur de la paix, la Turquie attache une importance particulière à la diplomatie préventive. UN ٦٤ - ومضى قائلا إن تركيا تعلﱢق أهمية خاصة على دور الدبلوماسية الوقائية في جهود صنع السلام.
    la Turquie se tient prête à aider le Myanmar à créer un pays pacifique et démocratique dans lequel les droits de chacun soient respectés. UN وأردف قائلا إن تركيا على أهبة الاستعداد لمساعدة ميانمار في إقامة بلد ديمقراطي يكفل احترام الحقوق لجميع الناس.
    83. la Turquie appuie les efforts qui sont déployés pour protéger les droits de l’homme en Bosnie-Herzégovine. UN ٨٣ - ومضى قائلا إن تركيا تؤيد الجهود التي بُذلت لحماية حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    la Turquie attache une grande importance à l'éducation des esprits et a introduit dans les programmes de l'enseignement primaire, secondaire et supérieur, de même que dans les écoles de police, des cours obligatoires traitant de la démocratie et des droits de l'homme. UN وختم حديثه قائلا إن تركيا تعلق أهمية كبرى على تثقيف العقول، وإنها أدخلت إلى مناهج التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، وفي كليات الشرطة، مقررات إلزامية تتناول الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    la Turquie modifie actuellement sa législation afin de l'adapter au Programme d'action mondial et s'efforce de contribuer au succès de la Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues. UN واختتم قائلا إن تركيا تقوم حاليا بتعديل تشريعها وفقا لبرنامج العمل العالمي، وتسعى الى كفالة نجاح عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    la Turquie a toujours apporté son soutien financier à l'UNRWA et a augmenté sa contribution au cours des dernières années. UN 10 - ومضى قائلا إن تركيا تقدم الدعم المالي على الدوام للأونروا، و قد زادت مساهمتها المالية للوكالة في السنوات الأخيرة.
    71. la Turquie a désigné l'ONUDI comme agent d'exécution du FEM pour les activités relevant de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN 71- وأردف قائلا إن تركيا اختارت اليونيدو كوكالة منفذة لأنشطة مرفق البيئة العالمية التي تندرج ضمن إطار اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    la Turquie a toujours soutenu l'action du Secrétariat visant à rationaliser la structure hors Siège en tenant compte des besoins actuels des États récipiendaires et de l'amélioration de la coopération interinstitutions. UN وأضاف قائلا إن تركيا دعمت منذ البداية جهود الأمانة الرامية إلى زيادة ترشيد البنية الميدانية بمراعاة الاحتياجات الحالية للدول المستفيدة وضرورة تحسين التعاون بين الوكالات.
    la Turquie continuerait de s'opposer à la demande présentée par l'Appel de Genève en vue de son admission au statut consultatif auprès du Conseil. UN واختتم ممثل تركيا قائلا إن تركيا ستواصل اعتراضها على طلب منظمة نداء جنيف الحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    la Turquie a appuyé la demande de la Palestine visant à devenir membre à part entière des Nations Unies et fera de même pour sa demande actuelle visant à obtenir le statut de non-membre observateur aux Nations Unies. UN ٢٢ - واستطرد قائلا إن تركيا دعمت الطلب الذي تقدمت به فلسطين للحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة، وسوف تفعل الشيء ذاته بالنسبة لطلبها الحالي لتصبح دولة مراقبة غير عضو.
    59. la Turquie participe à quatre opérations de maintien de la paix des Nations Unies en cours; elle participe également activement aux opérations en Bosnie-Herzégovine menées par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN ٥٩ - وأضاف قائلا إن تركيا تشارك حاليا في أربع عمليات لحفظ السلام، وشاركت أيضا بنشاط في العمليات التي قامت بها منظمة حلف شمال اﻷطلسي في البوسنة والهرسك.
    60. Une autre initiative de la Turquie envisage la création de «forces navales spéciales de la mer Noire» avec la participation des États côtiers. UN ٦٠ - واسترسل قائلا إن تركيا قامت بمبادرة أخرى ﻹنشاء " فرقة عمل لعملية بحرية في البحر اﻷسود " ، بمشاركة البلدان الشاطئية.
    61. la Turquie se félicite de la récente initiative du DOMP tendant à dynamiser les activités de maintien de la paix en Afrique. Elle est disposée à collaborer avec d'autres États pour examiner les moyens d'accroître la capacité des États africains dans ce domaine. UN ٦١ - وأردف قائلا إن تركيا ترحب بالمبادرة اﻷخيرة ﻹدارة عمليات حفظ السلام التي ترمي إلى زيادة أنشطة حفظ السلام اﻷفريقية، وهي على استعداد للعمل مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في استكشاف طرق وسبل تعزيز القدرة اﻷفريقية على حفظ السلام.
    Enfin, la Turquie a engagé un dialogue avec la Norvège au sujet des droits de l’homme, et plus particulièrement de la liberté d’expression et de la reconnaissance des droits culturels de la population kurde. UN ٥١ - واختتم كلامه قائلا إن تركيا قد شرعت في حوار مع النرويج بشأن حقوق اﻹنسان، وعلى وجه أكثر تخصيصا، بشأن حرية التعبير والاعتراف بالحقوق الثقافية للسكان اﻷكراد.
    Face à tous ces défis, et convaincue, pour des raisons évidentes, que la diplomatie préventive est le meilleur moyen de régler les conflits, la Turquie se déclare favorable à toutes les initiatives visant à renforcer les dispositifs d’alerte rapide et d’action préventive. UN 4 - أردف قائلا إن تركيا تعلن إزاء كل هذه التحديات واقتناعا منها، لأسباب واضحة، بأن الدبلوماسية الوقائية هي أفضل السبل لتسوية المنازعات، تأييدها لجميع المبادرات الهادفة إلى تعزيز نظم الإنذار المبكر والأعمال الوقائية.
    15. la Turquie considère que toutes les mesures qui seront prises pour soulager les souffrances de la population touchée par la guerre en Bosnie-Herzégovine doivent reposer sur le plan de rapatriement approuvé par le HCR en mars 1996. UN ١٥ - وأضاف قائلا إن تركيا ترى أن جميع التداير التي تتخذ لتخفيف معاناة السكان المتأثرين من الحرب في البوسنة والهرسك يجب أن تستند الى خطة العودة التي اعتمدتها المفوضية في آذار/مارس ١٩٩٦.
    71. Ayant toujours soutenu la juste cause des Palestiniens, la Turquie est prête à aider par tous les moyens le processus de paix. UN ٧١ - واختتم قائلا إن تركيا باعتبارها بلدا ساند دائما القضية العادلة للفلسطينيين، ملتزمة بمساعدة عملية السلام بكل الطرق الممكنة.
    6. la Turquie essaie d'éliminer le terrorisme encouragé de l'extérieur et, en même temps, elle n'épargne aucun effort pour renforcer son système démocratique pluraliste et améliorer la jouissance des droits de l'homme. UN ٦ - ومضى في حديثه قائلا إن تركيا تكافح من أجل القضاء على اﻹرهاب الذي يلقى تشجيعا من الخارج، وتبذل، في نفس الوقت، قصارى جهدها لتعزيز نظامها الديمقراطي المتعدد اﻷحزاب ولزيادة تحسين التمتع بحقوق اﻹنسان.
    la Turquie s'efforce constamment d'améliorer sa démocratie et la protection des droits de l'homme. En même temps, elle lutte, conformément à l'état de droit, contre une vague mortelle de terrorisme dirigé contre son intégrité territoriale et l'ordre constitutionnel. UN وأضاف قائلا إن تركيا تناضل دائما من أجل تعزيز ديمقراطيتها وحماية حقوق اﻹنسان؛ كما أنها في الوقت ذاته، تقاوم بالتوافق التام مع مبادئ سيادة القانون، موجة عارمة من اﻹرهاب الموجﱠه ضد وحدة أراضيها ونظامها الدستوري.
    la Turquie compte que la Gambie atteindra bientôt l'objectif d'une éducation primaire pour tous et espère qu'elle atteindra des objectifs de développement durables encore plus difficiles. UN 96 - وأضاف قائلا إن تركيا تتطلع إلى أن تفي غامبيا بهدف توفير التعليم الابتدائي للجميع وتأمل أن تفي غامبيا بأهداف للتنمية المستدامة تنطوي على تحد أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد