ويكيبيديا

    "قائلا إن مؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Conférence
        
    • Conférence de
        
    64. la Conférence du désarmement est la seule instance véritablement mondiale pour négocier les questions relatives au désarmement. UN ٦٤ - واختتم حديثه قائلا إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل العالمي الوحيد من نوعه ﻷغراض المحادثات في مسائل نزع السلاح.
    la Conférence de Rio a établi les principes et les bases d'une coopération internationale pour promouvoir un développement durable. UN 43 - واستطرد قائلا إن مؤتمر ريو قد وضع المبادئ والأساس البرنامجي للتعاون الدولي من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Face à l'impossibilité de parvenir à un accord sur un programme de travail, la Conférence sur le désarmement n'a pas progressé au cours des cinq dernières années. UN 40 - ومضى قائلا إن مؤتمر نزع السلاح ظل متوقفا خلال السنوات الثلاث الأخيرة بسبب استحالة الموافقة على برنامج عمل له.
    2. À bien des égards, la Conférence de Yokohama a revêtu un caractère exceptionnel. UN ٢ - وأضاف قائلا إن مؤتمر يوكوهاما كان فريدا من نوعه من نواح كثيرة.
    la Conférence des États parties a décidé qu’un protocole sur la sécurité biologique serait adopté à sa session extraordinaire prévue en 1999. UN ٦٩ - وأردف قائلا إن مؤتمر اﻷطراف قرر اعتماد بروتوكول بشأن السلامة البيولوجية في الدورة الخاصة للمؤتمر في عام ١٩٩٩.
    la Conférence a par ailleurs rejeté l'idée de recourir à des moyens d'intervention qui conduiraient à une politisation, à la pratique du deux poids, deux mesures, et à la sélectivité dans le domaine des droits de l'homme. UN وأضاف قائلا إن مؤتمر القمة رفض استخدام الأدوات التي تؤدي إلى تسييس القضايا، وازدواجية المعايير والانتقاء عند معالجة قضايا حقوق الإنسان.
    Pour parler sans ambiguïté, la Conférence d'examen de 2005 a été un échec. UN 15 - واستطرد قائلا إن مؤتمر الاستعراض عام 2005 كان بكل وضوح وبساطة فاشلا.
    Pour parler sans ambiguïté, la Conférence d'examen de 2005 a été un échec. UN 15 - واستطرد قائلا إن مؤتمر الاستعراض عام 2005 كان بكل وضوح وبساطة فاشلا.
    la Conférence de Beijing a été très importante pour renforcer et coordonner les efforts visant à promouvoir la cause de la femme au Botswana. UN 76 - وأضاف قائلا إن مؤتمر بيجين كان شديد الأهمية لتوحيد وتنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز قضية المرأة في بوتسوانا.
    la Conférence du désarmement devrait sortir de l'impasse concernant son programme de travail. UN 37 - وأردف قائلا إن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يحل مشكلة الخلاف المستحكم التي يواجهها برنامج عمله.
    Face à l'impossibilité de parvenir à un accord sur un programme de travail, la Conférence sur le désarmement n'a pas progressé au cours des cinq dernières années. UN 40 - ومضى قائلا إن مؤتمر نزع السلاح ظل متوقفا خلال السنوات الثلاث الأخيرة بسبب استحالة الموافقة على برنامج عمل له.
    la Conférence de 2000 devrait fournir l'occasion à tous les États parties de renouveler leur détermination d'appliquer leurs engagements à l'égard du traité. UN 82 - واختتم كلامه قائلا إن مؤتمر الاستعراض عام 2000 ينبغي أن يتيح فرصة لجميع الدول الأطراف لتجديد تصميمها على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المعاهدة.
    la Conférence de 1995 a souligné l'importance de la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, en tant que moyen d'assurer l'application de l'article VI du Traité. UN 61 - وأردف قائلا إن مؤتمر عام 1995 قد شدد على أهمية التفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الإنشطارية كوسيلة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    la Conférence de l'OUA à Lomé a également exprimé sa profonde préoccupation au sujet du retard de l'Afrique dans ce domaine et a demandé la création et la promotion de nouvelles technologies informatiques et de communication qu'elle considère comme des outils indispensables pour promouvoir la culture, l'enseignement et le développement. UN واختتم حديثه قائلا إن مؤتمر منظمة الوحدة الأفريقية الذي عُقِد في لومي قد أعرب أيضا عن القلق البالغ إزاء تأخر أفريقيا من هذه الناحية، ودعا إلى تطوير تكنولوجيات جديدة للمعلومات والاتصال، التي يَعتَبِرها المؤتمر أدوات أساسية لتعزيز الثقافة والتعليم والتنمية، وإلى تشجيع استخدام تلك التكنولوجيات.
    13. la Conférence des Parties a également souligné qu'il lui fallait établir des liens avec d'autres organismes afin de favoriser d'urgence une prise en considération cohérente des questions relatives à la diversité biologique. UN ١٣ - وتابع كلامه قائلا إن مؤتمر اﻷطراف أكد كذلك على ضرورة إقامة روابط بينه وبين الهيئات اﻷخرى للمساعدة بشكل عاجل على النظر على نحو يتسم بالاتساق في المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    17. Enfin, l'orateur déclare qu'à sa quatrième réunion, la Conférence des Parties examinera les relations avec d'autres conventions, institutions et processus liés à la diversité biologique. UN ٧١ - واختتم حديثه قائلا إن مؤتمر اﻷطراف سيناقش في اجتماعه الرابع العلاقات مع الاتفاقيات والمؤسسات والعمليات اﻷخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à un moment où le taux de croissance économique de la République de Corée commençait à plafonner, a donné au gouvernement l'occasion de réévaluer l'approche qu'il avait de la croissance économique et du développement. UN وأضاف قائلا إن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عقد في وقت بدأ فيه معدل النمو الاقتصادي المرتفع في جمهورية كوريا يتبع مسارا ثابتا، أتاح لحكومة بلده فرصة ﻹعادة تقييم نهجها التقليدي فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية.
    54. la Conférence de Vienne a réaffirmé que le droit au développement est universel et inaliénable et fait partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine. UN ٥٤ - ومضى قائلا إن مؤتمر فيينا أكد من جديد أن الحق في التنمية حق شامل وغير قابل للتصرف، ويشكل جزءا لا يتجزأ من الحقوق اﻷساسية للكائن البشري.
    26. la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui aura lieu en 2012 offrira une occasion unique de réfléchir aux échecs de la mise en œuvre des textes issus des conférences de Rio et de Johannesburg et de dresser le bilan des changements intervenus depuis 1992. UN 26 - واختتم قائلا إن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012 سيمثل فرصة فريدة لمعالجة الإخفاقات في تنفيذ نتائج ريو وجوهانسبرغ وللنظر في التغييرات التي طرأت منذ عام 1992.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد