le Groupe des 77 et la Chine espèrent que le texte à l'examen fera l'objet de consultations fructueuses et pourra être adopté par consensus. | UN | واختتم قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تأملان في أن يصبح النص قيد النظر موضع مشاورات مثمرة وأن يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء. |
le Groupe de Rio estime que le pays hôte tire beaucoup d'avantages de la présence sur son territoire du Siège de l'Organisation. | UN | 18 - واستطرد قائلا إن مجموعة ريو تعتقد أن البلد المضيف قد جنا فوائد كبيرة من وجود مقر المنظمة على أراضيه. |
le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes a fait une proposition concernant la tenue d'un forum mondial sur les biotechnologies. | UN | وأضاف قائلا إن مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبـي كانت قد قدّمت مقترحا لإنشاء الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية. |
le Groupe des 77 et la Chine s'inquiète toutefois des circonstances entourant la désignation du Secrétaire exécutif du Corps commun. | UN | 110 - واستدرك قائلا إن مجموعة الـ 77 والصين يساورها القلق بشأن الظروف المحيطة بتعيين الأمين التنفيذي للوحدة. |
L'on fait des pressions sur le Groupe des pays opposés au projet de résolution, et l'on va même jusqu'à les menacer de mettre fin à l'aide qu'ils reçoivent. | UN | وتابع قائلا إن مجموعة البلدان التي تعارض مشروع القرار تتعرض للضغط إلى درجة التهديد بقطع المساعدات. |
À l'Organisation des Nations Unies, le Groupe de Rio a activement soutenu toutes les initiatives visant à renforcer le cadre juridique international de lutte contre le terrorisme. | UN | 14 - وواصل كلامه قائلا إن مجموعة ريو تؤيد بشكل فعال في الأمم المتحدة جميع المبادرات الرامية إلى تقوية الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب. |
le Groupe des 77 et la Chine accordent une grande importance au Programme pour l’habitat. | UN | ٩ - وأضاف قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تولي اهتماما كبيرا لجدول أعمال الموئل. |
14. le Groupe des 77 et la Chine accordent un rang de priorité élevé au renforcement de la coopération Sud-Sud dans le cadre de la mondialisation, qui devrait en définitive contribuer à la croissance de l'économie mondiale. | UN | ١٤ - واستطرد قائلا إن مجموعة الـ ٧٧ والصين تولي أولوية عالية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياق العولمة، اﻷمر الذي يسهم في نهاية المطاف في نمو الاقتصاد العالمي. |
34. le Groupe des 77 et la Chine soulignent l'importance de la coopération Sud-Sud dans le domaine de l'information et de la communication fondée sur le principe de l'autonomie économique collective. | UN | ٣٤ - وأضاف قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين شددت على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميدان اﻹعلام والاتصالات، استنادا إلى مبدأ الاعتماد على الذات بصورة جماعية. |
le Groupe des 77 et la Chine s’inquiètent également du déficit important enregistré par le Fonds général en 1996 et de l’insuffisance des fonds disponibles pour assurer l’avenir de celui-ci à long terme. | UN | واستطرد قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين يساورها القلق أيضا بشأن العجز الكبير الذي عانى منه الصندوق العام في عام ١٩٩٦ وكذلك عدم كفاية اﻷرصدة المتاحة لضمان مستقبل الصندوق في المدى البعيد. |
25. le Groupe des 77 et de la Chine fera distribuer un document distinct sur la question de la crise de la dette extérieure et du développement. | UN | ٥٢ - ومضى قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ستوزع بيانا منفصلا بشأن مسألة أزمة الدين الخارجي والتنمية. |
21. le Groupe de Rio félicite le Secrétaire général et son Envoyé personnel des efforts qu'ils ont déployés pour que soient conclus des accords qui permettent à la population du Sahara occidental d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | ٢١ - واستطرد قائلا إن مجموعة ريو تشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومبعوثه الشخصي من أجل التوصل إلى اتفاقات تمكن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
le Groupe des 77 et la Chine sont traditionnellement chargés de présenter la plupart des projets de résolutions. | UN | 3 - واستطرد قائلا إن مجموعة الـ 77 والصين مسؤولة تقليديا عن تقديم معظم مشاريع القرارات. |
le Groupe de Rio réaffirme son respect le plus absolu de la liberté d'expression et de la liberté de la presse - deux principes et deux valeurs indispensables en démocratie. | UN | 30 - ومضى قائلا إن مجموعة ريو تؤكد من جديد احترامها الكامل لحرية التعبير وحرية الصحافة التي تمثل مبادئ وقيم لا غنى عنها في مجتمع ديمقراطي. |
En conclusion, le Groupe de Rio constate qu'une fois encore un grand nombre de documents n'ont pas été établis dans les délais impartis. | UN | 40 - واختتم قائلا إن مجموعة ريو تلاحظ مرة أخرى أن عددا كبيرا من الوثائق لم تصدر في المواعيد المحددة. |
le Groupe de Rio déplore que des emprunts sur le compte des opérations de maintien de la paix continuent à financer des activités du budget ordinaire. | UN | 25 - واستطرد قائلا إن مجموعة ريو تعرب عن استيائها لاستمرار الاقتراض من حساب عمليات حفظ السلام لتمويل أنشطة الميزانية العادية. |
le Groupe des 77 et de la Chine sont profondément préoccupés par la publication tardive des documents, problème qui semble s'être aggravé pendant la présente session et qui nuira sûrement au bon déroulement des travaux de la Commission. | UN | 11 - وتابع قائلا إن مجموعة الـ 77 والصين يساورها قلق شديد للتأخير في إصدار الوثائق، وهي مشكلة يبدو أنها تفاقمت في الدورة الحالية ومن المؤكد أنها ستعطل سير عمل اللجنة بسلاسو. |
Néanmoins, le Groupe des 77 et la Chine espèrent qu'à l'avenir, le lieu où seront installés les comptoirs de l'ONUDI sera décidé en consultation avec les États Membres et à la lumière de l'expérience acquise. | UN | واستدرك قائلا إن مجموعة الـ77 والصين واثقة من أن الأماكن المستقبلية ستُقرر بالتشاور مع الدول الأعضاء واستنادا إلى التجارب المكتسبة. |
54. le Groupe s'intéresse plus précisément à la coopération Sud-Sud. | UN | 54- وأردف قائلا إن مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبـي تهتم اهتماما خاصا بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
39. le Groupe de Cairns se félicite des progrès accomplis en 2005 pour sortir de l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations concernant l'agriculture. | UN | 39- واستطرد قائلا إن مجموعة كيرنز ترحب بالتقدم الذي أحرز في كسر جمود المفاوضات الزراعية في عام 2005. |