De manière générale, le rapport met l'accent surtout sur les politiques plutôt que sur les résultats de celles-ci. | UN | 20 - وتابعت قائلة إن التقرير يركز، بشكل عام، على السياسات أكثر منه على نتائج السياسة. |
le rapport ne fournit aucune preuve d'efficacité de ce système de classement des femmes en tant que < < catégorie vulnérable > > quant à l'amélioration de leurs chances d'emploi. | UN | وأردفت قائلة إن التقرير لا يتضمن أي دليل على مدى فعالية هذا التصنيف في زيادة عمل المرأة. |
42. le rapport donne des renseignements sur l'application de l'article 16, mais uniquement sur la base du droit civil. | UN | 42 - ومضت قائلة إن التقرير يقدِّم معلومات بشأن تنفيذ المادة 16، ولكن فيما يتعلق بالقانون المدني وحده. |
Chypre a fait remarquer que le rapport concernait la République de Chypre reconnue par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعَلَّقت قبرص قائلة إن التقرير موضوع لجمهورية قبرص التي تعترف بها الأمم المتحدة. |
le rapport met aussi en lumière les mesures qui sont prises pour faire prévaloir les règles d'éthique professionnelle. | UN | 23 - واستطردت قائلة إن التقرير يلقي الضوء كذلك على التدابير المتخذة لكفالة التحلي بالسلوك الأخلاقي. |
le rapport montre l'importance cruciale qu'ont les activités du Bureau pour le fonctionnement efficace de l'Organisation. | UN | 46 - ومضت قائلة إن التقرير يوضح ما يتسم به عمل المكتب من أهمية بالغة لفعالية عمل المنظمة. |
La Directrice a répondu que le rapport était axé principalement sur les objectifs fixés pour la fin de la décennie et non sur les questions relatives à la protection de l'enfant. | UN | وردت المديرة قائلة إن التقرير ركﱠز بصفة أساسية على أهداف نهاية العقد، وإنه لم يركز بالتحديد على مسائل حماية الطفل. |
La Directrice a répondu que le rapport était axé principalement sur les objectifs fixés pour la fin de la décennie et non sur les questions relatives à la protection de l'enfant. | UN | وردت المديرة قائلة إن التقرير ركﱠز بصفة أساسية على أهداف نهاية العقد، وإنه لم يركز بالتحديد على مسائل حماية الطفل. |
le rapport définit enfin différents moyens d'organiser le processus préparatoire. | UN | وأنهت حديثها قائلة إن التقرير يحدد مختلف وسائل تنظيم العملية التحضيرية. |
le rapport montrait aussi, a-t-elle indiqué, comment les conventions relatives aux droits de l'homme étaient prises en considération lors de l'établissement des programmes. | UN | وأضافت قائلة إن التقرير يتناول أيضا كيفية تأثير اتفاقيات حقوق اﻹنسان على البرامج. |
le rapport montrait aussi, a-t-elle indiqué, comment les conventions relatives aux droits de l'homme étaient prises en considération lors de l'établissement des programmes. | UN | وأضافت قائلة إن التقرير يتناول أيضا كيفية تأثير اتفاقيات حقوق اﻹنسان على البرامج. |
le rapport ne contient pas non plus de chiffres sur la formation pédagogique. | UN | واستطردت قائلة إن التقرير يفتقر أيضا إلى إحصاءات بشأن تدريب المعلمين. |
le rapport récapitulatif pour 2006 ne remplace aucun autre rapport. | UN | ومضت قائلة إن التقرير الموحد لعام 2006 لا يحل محل أي تقرير آخر. |
8. le rapport met également l'accent sur la nécessité de traiter de façon plus active et plus efficace les cas de prestations insuffisantes. | UN | ٨ - واستطردت قائلة إن التقرير شدد كذلك على ضرورة مواجهة قصور اﻷداء على نحو أكثر نشاطا وفعالية. |
le rapport considère les pays en développement comme des producteurs de matières premières, ce qu'ils étaient autrefois. | UN | 77 - واستطردت قائلة إن التقرير يتوخى أن تكون البلدان النامية من منتجي السلع الأساسية الخام، كما كان الوضع سابقا. |
21. le rapport traite également des difficultés rencontrées par les rapporteurs spéciaux. | UN | 21 - وأضافت قائلة إن التقرير أشار إلى التحديات التي يواجهها المقررون الخاصون. |
22. Enfin, le rapport passe en revue ce que l'Assemblée générale a fait par le passé en reconnaissance du rôle unique qui est celui des rapporteurs spéciaux. | UN | 22 - واسترسلت قائلة إن التقرير استعرض أخيرا ما قامت به الجمعية العامة في الماضي إقرارا لدور المقررين الخاصين المميز. |
le rapport met l'accent sur la nécessité d'améliorer les aptitudes des personnes à négocier, mais il y a aussi des négociations collectives menées par l'entremise des syndicats. | UN | وتابعت قائلة إن التقرير يشدّد على الحاجة إلى تحسين مهارات التفاوض الفردية، لكن هناك أيضا المفاوضات الجماعية عن طريق النقابات العمالية. |
51. le rapport donne une image juste de l'inégalité et de l'exclusion sociale qui existent au Brésil. | UN | 51 - واستطردت قائلة إن التقرير يعرض تقييما عادلا لعدم المساواة والاقتصاد الاجتماعي في البرازيل. |
On trouve dans le rapport une description de l'évolution politique et administrative du Togo depuis la période coloniale jusqu'à 2002. | UN | 3 - وأضافت قائلة إن التقرير يصف التطور السياسي والإداري منذ فترة الاستعمار حتى عام 2000. |