ويكيبيديا

    "قائلة إن التقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rapport
        
    De manière générale, le rapport met l'accent surtout sur les politiques plutôt que sur les résultats de celles-ci. UN 20 - وتابعت قائلة إن التقرير يركز، بشكل عام، على السياسات أكثر منه على نتائج السياسة.
    le rapport ne fournit aucune preuve d'efficacité de ce système de classement des femmes en tant que < < catégorie vulnérable > > quant à l'amélioration de leurs chances d'emploi. UN وأردفت قائلة إن التقرير لا يتضمن أي دليل على مدى فعالية هذا التصنيف في زيادة عمل المرأة.
    42. le rapport donne des renseignements sur l'application de l'article 16, mais uniquement sur la base du droit civil. UN 42 - ومضت قائلة إن التقرير يقدِّم معلومات بشأن تنفيذ المادة 16، ولكن فيما يتعلق بالقانون المدني وحده.
    Chypre a fait remarquer que le rapport concernait la République de Chypre reconnue par l'Organisation des Nations Unies. UN وعَلَّقت قبرص قائلة إن التقرير موضوع لجمهورية قبرص التي تعترف بها الأمم المتحدة.
    le rapport met aussi en lumière les mesures qui sont prises pour faire prévaloir les règles d'éthique professionnelle. UN 23 - واستطردت قائلة إن التقرير يلقي الضوء كذلك على التدابير المتخذة لكفالة التحلي بالسلوك الأخلاقي.
    le rapport montre l'importance cruciale qu'ont les activités du Bureau pour le fonctionnement efficace de l'Organisation. UN 46 - ومضت قائلة إن التقرير يوضح ما يتسم به عمل المكتب من أهمية بالغة لفعالية عمل المنظمة.
    La Directrice a répondu que le rapport était axé principalement sur les objectifs fixés pour la fin de la décennie et non sur les questions relatives à la protection de l'enfant. UN وردت المديرة قائلة إن التقرير ركﱠز بصفة أساسية على أهداف نهاية العقد، وإنه لم يركز بالتحديد على مسائل حماية الطفل.
    La Directrice a répondu que le rapport était axé principalement sur les objectifs fixés pour la fin de la décennie et non sur les questions relatives à la protection de l'enfant. UN وردت المديرة قائلة إن التقرير ركﱠز بصفة أساسية على أهداف نهاية العقد، وإنه لم يركز بالتحديد على مسائل حماية الطفل.
    le rapport définit enfin différents moyens d'organiser le processus préparatoire. UN وأنهت حديثها قائلة إن التقرير يحدد مختلف وسائل تنظيم العملية التحضيرية.
    le rapport montrait aussi, a-t-elle indiqué, comment les conventions relatives aux droits de l'homme étaient prises en considération lors de l'établissement des programmes. UN وأضافت قائلة إن التقرير يتناول أيضا كيفية تأثير اتفاقيات حقوق اﻹنسان على البرامج.
    le rapport montrait aussi, a-t-elle indiqué, comment les conventions relatives aux droits de l'homme étaient prises en considération lors de l'établissement des programmes. UN وأضافت قائلة إن التقرير يتناول أيضا كيفية تأثير اتفاقيات حقوق اﻹنسان على البرامج.
    le rapport ne contient pas non plus de chiffres sur la formation pédagogique. UN واستطردت قائلة إن التقرير يفتقر أيضا إلى إحصاءات بشأن تدريب المعلمين.
    le rapport récapitulatif pour 2006 ne remplace aucun autre rapport. UN ومضت قائلة إن التقرير الموحد لعام 2006 لا يحل محل أي تقرير آخر.
    8. le rapport met également l'accent sur la nécessité de traiter de façon plus active et plus efficace les cas de prestations insuffisantes. UN ٨ - واستطردت قائلة إن التقرير شدد كذلك على ضرورة مواجهة قصور اﻷداء على نحو أكثر نشاطا وفعالية.
    le rapport considère les pays en développement comme des producteurs de matières premières, ce qu'ils étaient autrefois. UN 77 - واستطردت قائلة إن التقرير يتوخى أن تكون البلدان النامية من منتجي السلع الأساسية الخام، كما كان الوضع سابقا.
    21. le rapport traite également des difficultés rencontrées par les rapporteurs spéciaux. UN 21 - وأضافت قائلة إن التقرير أشار إلى التحديات التي يواجهها المقررون الخاصون.
    22. Enfin, le rapport passe en revue ce que l'Assemblée générale a fait par le passé en reconnaissance du rôle unique qui est celui des rapporteurs spéciaux. UN 22 - واسترسلت قائلة إن التقرير استعرض أخيرا ما قامت به الجمعية العامة في الماضي إقرارا لدور المقررين الخاصين المميز.
    le rapport met l'accent sur la nécessité d'améliorer les aptitudes des personnes à négocier, mais il y a aussi des négociations collectives menées par l'entremise des syndicats. UN وتابعت قائلة إن التقرير يشدّد على الحاجة إلى تحسين مهارات التفاوض الفردية، لكن هناك أيضا المفاوضات الجماعية عن طريق النقابات العمالية.
    51. le rapport donne une image juste de l'inégalité et de l'exclusion sociale qui existent au Brésil. UN 51 - واستطردت قائلة إن التقرير يعرض تقييما عادلا لعدم المساواة والاقتصاد الاجتماعي في البرازيل.
    On trouve dans le rapport une description de l'évolution politique et administrative du Togo depuis la période coloniale jusqu'à 2002. UN 3 - وأضافت قائلة إن التقرير يصف التطور السياسي والإداري منذ فترة الاستعمار حتى عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد