ويكيبيديا

    "قائما على المشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participative
        
    • participatif
        
    Elle adopte une approche participative dans ses activités en collaborant avec les parties prenantes à tous les niveaux. UN وهي تتبع نهجا قائما على المشاركة في أعمالها، حيث تتعاون مع الجهات المعنية على جميع الصعد.
    Le Ministère a adopté une approche participative selon laquelle les bénéficiaires visés participent à la planification, à la mise en oeuvre, au suivi et à l'évaluation de ses programmes. UN وقد اعتمدت الوزارة نهجا قائما على المشاركة حيث يشترك المستفيدون المستهدفون في عمليات تخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم برامجها.
    Le succès du NEPAD passe par une approche participative dans sa mise en œuvre. UN ويتطلب نجاح هذه الشراكة نهجا قائما على المشاركة في تنفيذها.
    En 2001, le Fonds international de développement agricole (FIDA) a lancé en République démocratique de Sao Tomé-et-Principe un Programme d'appui participatif à l'agriculture familiale et à la pêche artisanale cofinancé par le Gouvernement français. UN 15 - أنشأ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية برنامجا قائما على المشاركة لتطوير الزراعة وحرفة صيد الأسماك لصغار الملاك في جزيرتي سان تومي وبرينسيبي في عام 2001 شاركت حكومة فرنسا في تمويله.
    59. Souligne que le système du coordonnateur résident appartient à l'ensemble des organismes des Nations Unies pour le développement et que son fonctionnement doit être participatif, collégial et responsable ; UN 59 - تشدد على أن نظام المنسقين المقيمين ملك لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي بكامله وأنه ينبغي لعمله أن يكون قائما على المشاركة وجماعيا وخاضعا للمساءلة؛
    60. Souligne que le système du coordonnateur résident appartient à l'ensemble du système des Nations Unies pour le développement et que son fonctionnement doit être participatif, collégial et responsable; UN " 60 - تؤكد أن نظام المنسقين المقيمين ملك لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي بكامله وأنّ عمله ينبغي أن يكون قائما على المشاركة وجماعيا وخاضعا للمساءلة؛
    À cet égard, si par le passé l’accent portait sur l’évaluation des organisations non gouvernementales, il sera désormais mis sur le rôle que celles-ci jouent dans le suivi des recommandations des conférences mondiales selon lesquelles les activités menées favoriseront une démarche participative et la synergie entre les ONG et les organismes gouvernementaux. UN وفي هذا الخصوص، بينما كان التركيز في الماضي منصبا على تقييم المنظمات غير الحكومية، فإن التركيز سيتم اﻵن على دور هذه المنظمات في متابعة توصيات المؤتمرات العالمية، وفي ذلك ستشجع نهجا قائما على المشاركة وتآزرا بين تلك المنظمات وبين الهيئات الحكومية الوطنية.
    À cet égard, si par le passé l’accent portait sur l’évaluation des organisations non gouvernementales, il sera désormais mis sur le rôle que celles-ci jouent dans le suivi des recommandations des conférences mondiales selon lesquelles les activités menées favoriseront une démarche participative et la synergie entre les ONG et les organismes gouvernementaux. UN وفي هذا الخصوص، بينما كان التركيز في الماضي منصبا على تقييم المنظمات غير الحكومية، فإن التركيز سيتم اﻵن على دور هذه المنظمات في متابعة توصيات المؤتمرات العالمية، وفي ذلك ستشجع نهجا قائما على المشاركة وتآزرا بين تلك المنظمات وبين الهيئات الحكومية الوطنية.
    De plus, il a adopté une approche participative pour les plus démunis parmi les pauvres, approche qui a eu un effet significatif dans la lutte contre la pauvreté. UN وفضلا عن ذلك، استنبطت حكومتها أيضا نهجا قائما على المشاركة يعنى باﻷفراد من أجل أفقر الفقراء، أسفر عن تقديم مساهمة لها شأنها في مكافحة الفقر.
    Chaque plan de leçon est de nature participative et contient des études de cas destinées à encourager les étudiants à réfléchir de façon critique, puis à engager des actions concrètes pour amener à un changement mondial constructif. UN ويعتبر مخطط كل درس مخططا قائما على المشاركة بطبيعته ويتضمن دراسات حالة تشجع الطلبة على التفكير الناقد والقيام بأعمال متابعة محددة لإحداث تغيير إيجابي في العالم.
    Le Pakistan a adopté une approche globale et participative de la promotion des TIC. UN 43 - وقد اتخذت باكستان نهجا شاملا قائما على المشاركة في دعم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    En évaluant ces programmes de coopération technique, la CNUCED a récemment introduit, à titre expérimental, une approche participative selon laquelle l’équipe d’évaluation se compose d’un ou plusieurs évaluateurs professionnels ainsi que de représentants des pays bénéficiaires et des donateurs, intervenant à titre individuel. UN وأدخل اﻷونكتاد مؤخرا، لدى تقييم برامجه للتعاون التقني، نهجا قائما على المشاركة يقوم حاليا باختباره. ويقتضي هذا النهج أن يتألف فريق التقييم من خبير تقييم متخصص أو أكثر وممثلين من البلدان المستفيدة والجهات المانحة، يشاركون بصفتهم الشخصية.
    La stratégie globale du FNUAP dans le domaine de la santé en matière de reproduction continuera à être fonction des besoins des pays et elle reposera sur une approche pragmatique et participative de la santé publique. UN 37 - ستظل استراتيجية الصندوق في مجال الصحة الإنجابية عموما تراعي احتياجات البلدان وتتبع نهجا عمليا قائما على المشاركة بالنسبة للصحة العامة.
    41. En 1996, le Bureau des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne a fait l'objet de deux importantes évaluations, qui comprenaient chacun deux phases : d'abord une évaluation participative, puis une évaluation menée par des évaluateurs externes et indépendants. UN ٤١ - وأجري في عام ١٩٩٦ تقييمان رئيسيان لمكتب مكافحة التصحر والجفاف، طبق في كليهما نهج من مرحلتين يشمل تقييما قائما على المشاركة يليه تقييم أجراه مقومون خارجيون ومستقلون.
    Dans le plan stratégique, le PNUD a dit que, puisqu'il administre le système des coordonnateurs résidents, son approche serait d'en promouvoir la prise en main par le système des Nations Unies pour le développement dans son ensemble, avec des dispositifs internes distincts mis en place pour que le système des coordonnateurs résidents reste participatif, collégial et responsabilisé. UN وذكر البرنامج الإنمائي في الخطة الاستراتيجية أن النهج الذي سيتبعه، باعتباره يتولى إدارة نظام المنسقين المقيمين، سيقوم على تشجيع ملكية ذلك النظام من قبل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ككل، في ظل ترتيبات داخلية مميزة لضمان أن يظل نظام المنسقين المقيمين قائما على المشاركة والجماعية والمساءلة.
    89. Souligne que le système de coordonnateurs résidents appartient à l'ensemble du système des Nations Unies pour le développement et que son fonctionnement doit être participatif, collégial et responsable; UN 89 - تؤكد أن نظام المنسقين المقيمين ملك لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي بكامله، وأن عمله ينبغي أن يكون قائما على المشاركة وجماعيا وخاضعا للمساءلة؛
    89. Souligne que le système de coordonnateurs résidents appartient à l'ensemble du système des Nations Unies pour le développement et que son fonctionnement doit être participatif, collégial et responsable; UN 89 - تؤكد أن نظام المنسقين المقيمين ملك لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي بكامله، وأن عمله ينبغي أن يكون قائما على المشاركة وجماعيا وخاضعا للمساءلة؛
    89. Souligne que le système de coordonnateurs résidents appartient à l'ensemble du système des Nations Unies pour le développement et que son fonctionnement doit être participatif, collégial et responsable ; UN 89 - تشدد على أن نظام المنسقين المقيمين يعمل تحت الإشراف الكامل لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وأن عمله ينبغي أن يكون قائما على المشاركة وجماعيا وخاضعا للمساءلة؛
    La Congrégation de Notre-Dame de Charité du Bon-Pasteur a mené des recherches au moyen de deux outils méthodologiques complémentaires : une approche participative, en collaboration avec l'administration publique, la société civile, des acteurs du secteur privé et la communauté de Kolewzi, et un volet de recherche participatif axé sur la communauté consistant à interroger les femmes, filles et enfants victimes d'abus et de violence. UN أجرت منظمة أخوات الراعي الصالح بحثا مستخدمة أداتين منهاجيتين متكاملتين: نهجا قائما على المشاركة يشمل الإدارة العامة، والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة في القطاع الخاص والمجتمع المحلي في كولويزي وعنصر بحث قائم على مشاركة المجتمع المحلي، يقابل النساء، والبنات والأطفال ضحايا العنف والاستغلال.
    Un consensus se dégage parmi les États Membres, à savoir que le programme de développement pour l'après-2015 reposera sur quatre blocs : une vision ambitieuse fondée sur un discours convaincant, une série d'objectifs et de cibles concis, un partenariat mondial pour mobiliser les moyens d'exécution, et un cadre participatif d'examen, de contrôle et de responsabilisation. UN 68 - وجرى التوصل حتى الآن إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء على أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 سترتكز على أربعة عناصر أساسية هي: رؤية بعيدة المدى تشمل عرضا مقنعا، ومجموعة من الأهداف والغايات المركَّزة، وشراكة عالمية من أجل حشد وسائل التنفيذ، واستعراضا قائما على المشاركة وإطارا للرصد والمساءلة.
    Comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/208 et par le Conseil économique et social dans sa résolution 2011/7, le Groupe des Nations Unies pour le développement a continué de veiller à ce que le fonctionnement du système de coordonnateurs résidents soit participatif, collégial et responsable. UN 36 - استجابة لقرار الجمعية العامة 62/208 وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2011/7، واصلت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية جهودها لضمان أن يكون أداء المنسق المقيم قائما على المشاركة وجماعيا وخاضعا للمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد