une liste d'avocats souhaitant s'occuper de ce type d'affaires peut être obtenue auprès des organisations non gouvernementales mais d'autres avocats peuvent être sollicités également. | UN | وتوفر منظمات غير حكومية قائمةً بأسماء المحامين الذين يقبلون هذه القضايا غير أنه يمكن أيضا الاتصال بمحامين آخرين. |
À la suite de cet examen initial, la Commission a décidé de prier son président de transmettre une liste de questions écrites au demandeur. | UN | وبعد النظر المبدئي في الطلب، قررت اللجنةُ أن تطلب إلى رئيسها أن يحيل إلى مُقدِّم الطلب قائمةً كتابية بأسئلة موجهة إليه. |
• Les entreprises qui sollicitent un permis pour opérer en tant que bureau d’achat de diamants doivent présenter une liste complète des actionnaires; | UN | :: أن تقدم الشركات التي تطلب الحصول على تراخيص لمزاولة أعمال مكاتب شراء الماس قائمةً كاملة بأسماء المساهمين فيها |
La liste des points de contact nationaux est mise à jour et distribuée tous les trimestres par le Groupe d'appui à la mise en œuvre. | UN | وتضع وحدة دعم التنفيذ قائمةً بجهات الاتصال الوطنية وتوزعها على أساس فصلي. |
L'ONUDC a mis à disposition sur son site Web une liste des réseaux régionaux de coopération judiciaire. | UN | ويوفِّر المكتبُ قائمةً بالشبكات الإقليمية للتعاون القضائي في موقعه الشبكي. |
Il a néanmoins noté qu'il n'avait pas reçu une liste complète de tous les lieux où des personnes pouvaient être privées de liberté. | UN | لكن اللجنة أشارت إلى أنها لم تتسلّم قائمةً بجميع الأماكن التي يمكن أن يتواجد فيها أشخاص مسلوبة حريتهم. |
Si vous pouvez avoir une liste de ceux qui offrent des services d'assassinats, | Open Subtitles | إن كنت تستطيعَ إحضار قائمةً لجميع من يعرض خدمات الإغتيال |
Pouvez-faire une liste de ce qui a été volé ? | Open Subtitles | هل يمكنكـَ إجراءُ قائمةً بكلِ ما تمتْ سرقتهُ من هنا؟ |
En fait, je fais une liste des gens avec qui tu ne devrais pas sortir. | Open Subtitles | في الحقيقة، أنا أعدُّ قائمةً للأشخاص الّذين لا يجدر بكَ مواعدتهُم. |
On doit faire une liste de toutes les cliniques esthétiques pour voir si l'une d'elles a été volée. | Open Subtitles | حسناً، علينا أن نعدّ قائمةً بكلّ عيادات التجميل، و نرى إن سُرقَتْ مِن إحداها مخلّفاتٌ طبّيّة. |
Nous allons avoir besoin d'une liste de toutes les personnes qui ont conduit cette voiture pour les trois derniers jours. | Open Subtitles | .. نريد قائمةً بأسماء كلّ من قاد تلك . السيّارة في الثّلاثة أيّام الماضيّة |
Pouvez-vous appeler votre entrepreneur et avoir une liste de tous ceux | Open Subtitles | ، هل يمكنكِ أن تتصلي بمقاولكِ ليعدّ قائمةً بأسماء جميع العاملين |
Dresse-moi une liste des employés du centre médical, des patients et de leurs familles venues en visite. | Open Subtitles | أريدكِ أن تجمعي قائمةً بموظّفي المركز الطبّي والمرضى وعائلاتهم ومن جاء لرؤيتهم |
Tu sais quoi, j'ai fait une liste. Quelque part. | Open Subtitles | انا في الواقع دوّنت هذا في مكان ما, لقد عملت قائمةً |
C'est ma faute, si tu m'as frappé, c'est pour ça que j'ai fait une liste des surprises que je vais te faire pour la St-Valentin. | Open Subtitles | خطئي بالكامل أنّكِ ضربتِني على وجهي. و لهذا أعددتُ قائمةً بالمفاجآت التي سأفاجئكِ بها في عيد الحبّ. |
Sur le lecteur avait une liste de tous il travaillait dans le gouvernement. | Open Subtitles | كان على القرص قائمةً لكل شخصٍ عمل معه من الحكومة |
L'Accord dresse la liste des Parties qui, sous réserve de confirmation au niveau national, s'y sont associées. | UN | ويورد الاتفاق قائمةً بالأطراف التي ربطت نفسها به رهناً بتأكيد ذلك على المستوى الوطني. |
Il a dit qu'il transmettrait la liste de ces noms pour confirmation. | UN | وقال إنه سيُرفق قائمةً بأسمائهم كتأكيد لما قاله. |
La description qui va suivre des actes constituant une telle discrimination n'est donc pas exhaustive. | UN | ولذلك، لا يقصد بقائمة الأعمال التالية التي تشكل تمييزاً عنصرياً أن تكون قائمةً جامعة مانعة. |
3. Se félicite de l'inclusion dans les rapports sur l'audit et le contrôle internes respectifs des principales conclusions, des recommandations non appliquées et des explications concernant les conclusions restées sans suite pendant 18 mois ou plus; | UN | 3 - يرحب أيضا بتضمين تقارير كل هيئة من الهيئات المذكورة عن مراجعة الحسابات والرقابة قائمةً بالنتائج الرئيسية والتوصيات التي لم يبت فيها بعد بشأن مراجعة الحسابات وتفسيرات النتائج التي لم يبت فيها لمدة 18 شهرا أو أكثر؛ |
Il n'en restait pas moins que la pauvreté extrême; les inégalités de revenus, les inégalités dans la répartition des richesses et des inégalités entre les sexes; et la dégradation de l'environnement et les changements climatiques avaient conservé la même acuité dans bon nombre de pays en développement. | UN | إلا أن مشاكل الفقر المدقع، والتفاوتات في الدخل والثروة وانعدام المساواة بين الجنسين، والتدهور البيئي وتغيُّر المناخ، لا تزال قائمةً في العديد من البلدان النامية. |