ويكيبيديا

    "قائمة أولويات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la liste des priorités
        
    • une liste de priorités
        
    • la priorité
        
    • une liste prioritaire
        
    • rang de priorité
        
    • rang des priorités
        
    • parmi les priorités
        
    • priorités de
        
    • liste des priorités en matière
        
    La lutte contre le terrorisme international occupe une place importante sur la liste des priorités de la Croatie. UN وتحتل مكافحة الإرهاب الدولي مكانا بارزا على قائمة أولويات كرواتيا.
    Des études seraient entreprises sur des situations particulières mais, dans l'ensemble, le Représentant spécial se voit contraint de conclure que la volonté politique est insuffisante pour placer cette question sur la liste des priorités du Gouvernement. UN وهناك أنباء عن دراسات تجرى لحالات خاصة، لكن الممثل الخاص مضطر بوجه عام إلى استنتاج أن العزم السياسي على دفع هذه المسألة قدماً في قائمة أولويات الحكومة ما زال مفتقداً.
    Un participant a noté que la liste des priorités du Conseil de sécurité permettrait de déterminer s'il était nécessaire ou non que le rapporteur spécial compétent présente une communication. UN ولاحظ أحد المشاركين أن قائمة أولويات مجلس الأمن تحدد الحاجة إلى الاستماع إلى إحاطة من المقرر الخاص المعني.
    Habitat a établi une liste de priorités pour le forage de puits profonds afin de capter de nouvelles sources d'eau. UN وقد وضع المركز قائمة أولويات لحفر اﻵبار العميقة لمصادر المياه الجديدة.
    Le désarmement nucléaire est la priorité absolue de la majorité des États membres de la Conférence du désarmement. UN إن نزع السلاح النووي يتصدر قائمة أولويات أغلب الدول الأعضاء في هذا المؤتمر.
    En conséquence, les parties ont établi une liste prioritaire de sites où il convient de procéder à des exhumations. UN ونتيجة لذلك، وضعت اﻷطراف قائمة أولويات بمواقع استخراج الجثث.
    Il accorde cependant un rang de priorité absolu à la reconstruction de certains éléments de base sans lesquels l'économie croate ne peut utiliser pleinement les capacités industrielles qui ont échappé à la destruction et, partant, mobiliser essentiellement ses propres ressources aux fins de la reconstruction et du développement. UN غير أن إعادة بناء بعض اﻷصول اﻷساسية تتصدر بصورة استثنائية قائمة أولويات كرواتيا، ﻷن اقتصاد كرواتيا لا يمكن بدونها أن يستغل بالكامل حتى تلك القدرات الصناعية التي أفلتت من الدمار، بحيث يعبئ موارده هو في المقام اﻷول ﻹعادة البناء والتنمية.
    Tandis que de nombreuses régions ont besoin de soutien, et que les PMA devraient être les premières à recevoir une assistance, l'Amérique latine et les Caraïbes devraient demeurer au rang des priorités de l'Organisation. UN ولئن كانت مناطق كثيرة في حاجة إلى دعم، ومن الضروري إعطاء الأولوية لأقل البلدان نموًّا في تلقي المساعدة، فينبغي أيضاً أن تظل منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي على قائمة أولويات المنظمة.
    C'est pourquoi le tourisme durable figure parmi les priorités de l'OMT, qui continue à s'investir dans ce domaine en participant à des débats et à des réunions portant sur le programme de développement pour l'après-2015. UN وبالتالي، تحتل السياحة المستدامة موقع الصدارة في قائمة أولويات منظمة السياحة العالمية التي تواصل عملها في هذا المجال من خلال إجراء المناقشات والاضطلاع بالعمليات ذات الصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il traite en effet d'un sujet que la plupart des comptables n'aborderont pas avant longtemps et qui figurera probablement en dernière position sur la liste des priorités des pays en développement. UN فهو يعالج موضوعاً لن يصادفه معظم المحاسبين لفترة طويلة وسيكون على الأرجح في ذيل قائمة أولويات البلدان النامية.
    Un programme d'action sera adopté, qui mettra la science et la technique à la place éminente qu'elles méritent dans la liste des priorités du développement durable des petits Etats insulaires. UN وسيتم اعتماد برنامج عمل يضع العلم والتكنولوجيا في اﻷماكن اللائقة بهما في قائمة أولويات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة.
    La non-prolifération et la réduction des armes nucléaires continuent de figurer en bonne place sur la liste des priorités du Gouvernement allemand, particulièrement depuis les événements très inquiétants et dangereux survenus l’année dernière. UN إن عدم انتشار الأسلحة النووية وتخفيضها ما زال في أعلى قائمة أولويات الحكومة الألمانية، لا سيما إثر ما حدث هذا العام من تطورات بالغة الإقلاق والخطورة في هذا الميدان.
    30. La réforme du système judiciaire occupe une place de choix sur la liste des priorités du Gouvernement. UN ٣٠ - يحتل اصلاح النظام القضائي مكانا متقدما في قائمة أولويات الحكومة.
    L'accès à Internet facilitait la diffusion des renseignements utiles et devait donc figurer sur la liste des priorités de la CTPD. UN وذكر أن التمكين من استعمال شبكة اﻹنترنت من شأنه أن ييسر نشر المعلومات ذات الصلة وينبغي إضافته إلى قائمة أولويات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La classification nationale des professions, le renforcement des capacités grâce à la formation, une enquête sur la main-d'œuvre et la structure des salaires figurent également sur la liste des priorités du Gouvernement. UN كما أن التصنيف الوطني للمهن، وبناء القدرات من خلال التدريب، والمسح الاستقصائي للقوة العاملة وهيكل الأجور هي مسائل مدرجة على رأس قائمة أولويات الحكومة.
    Il est essentiel d'offrir à la population, en particulier aux femmes, la possibilité d'obtenir une éducation et une formation professionnelle, et l'oratrice se demande pourquoi l'éducation ne figure pas sur la liste des priorités du Gouvernement. UN فمن الضروري أن تتيح الحكومة فرصا تعليمية ومهنية، لا سيما للنساء. وأعربت عن دهشتها لأن التثقيف لم يرد ضمن قائمة أولويات الحكومة.
    Cependant, le paragraphe 31 des réponses écrites, par exemple, se réfère à une liste de priorités établie en 2007 par le Département fédéral de justice et de police, mais omet de dire quelles sont ces priorités. UN ومع ذلك، قال إن الفقرة 31 من الردود المكتوبة، على سبيل المثال، أشارت إلى قائمة أولويات أصدرتها وزارة العدل والشرطة الاتحادية في عام 2007، لكنها لم تشر إلى ماهية هذه الأولويات.
    Au lieu de confectionner une multitude de messages sur tous les problèmes qu'aborde l'Organisation, le Département a mis le plus grand soin à établir une liste de priorités et élaboré une stratégie d'information coordonnée par laquelle chaque message est relié à tous les autres et contribue à les renforcer. UN وعوضا عن صوغ عدد كبير من الرسائل تتناول جميع المسائل المعروضة على المنظمة، ركزت اﻹدارة جهودها على قائمة أولويات مختارة بعناية، وأعدت استراتيجية إعلامية منسقة تتصل كل رسالة فيها باﻷخرى وتدعم جميع الرسائل الباقية.
    Notant que les affaires portant sur des questions de torture telles que celles-là doivent être la priorité absolue du Comité, elle propose que le Comité programme rapidement des réunions dans le but de tenir un dialogue sincère sur la question avec les représentants de l'État partie. UN وأشارت السيدة ويدجوود إلى أن قضايا التعذيب تلك ينبغي أن تحتل رأس قائمة أولويات اللجنة، واقترحت أن تبادر اللجنة فوراً إلى جدولة اجتماعات لمواصلة حوار صادق حول هذه القضية مع ممثلي الدولتين الطرفين.
    Lorsque les investissements privés sont autorisés, les gouvernements doivent aussi identifier les éventuels obstacles à ces investissements, et établir une liste prioritaire de projets pour lesquels ils jugent nécessaire de rechercher la collaboration d'investisseurs privés. UN وبقدر ما يُسمح بالاستثمار الخاص، تحتاج الحكومات أيضاً إلى تحديد الاختناقات الحرجة التي تعوق الاستثمار الخاص ومن ثمّ ينبغي لها أن تضع قائمة أولويات فيما يتعلق بالمشاريع التي ترى أن ثمة حاجة لإشراك المستثمرين الخواص فيها.
    9. Par ailleurs, le Représentant spécial assigne à une visite en République islamique d'Iran un rang de priorité élevé. UN ٩ - كما تأتي على رأس قائمة أولويات الممثل الخاص القيام بزيارة إلى جمهورية إيران اﻹسلامية.
    a) Les personnes interrogées dans le cadre d'une enquête réalisée dans 48 pays africains avant le début de l'atelier avaient placé la sensibilisation du public au premier rang des priorités de la région, devant l'éducation et la formation. UN (أ) صنّف المجيبون على استقصاء أجري في وقت سابق لعقد حلقة العمل وشمل 48 بلداً أفريقياً مسألة التوعية العامة باعتبارها مسألة تتصدر قائمة أولويات المنطقة، يليها التثقيف والتدريب.
    Mes activités de plaidoyer ont largement visé les organismes régionaux et internationaux de développement et de défense des droits de l'homme, avec le souci de faire en sorte que la problématique et les droits des personnes handicapées figurent parmi les priorités des programmes de ces organismes. UN 43 - وأحد الجوانب الهامة للعمل المتعلق بالدعوة الذي أضطلع به أنه وُجّه إلى الوكالات الإنمائية ووكالات حقوق الإنسان على المستويين الإقليمي والدولي لضمان أن تظل قضايا المعوقين وحقوقهم على قائمة أولويات جداول أعمال هذه المنظمات.
    La crise alimentaire mondiale, qui frappe de plein fouet les pays sortant d'un conflit comme le Burundi, l'intégration du Palipehutu-FNL dans les institutions nationales, les initiatives de désarmement, démobilisation et réintégration des personnes qui reviennent chez elles sont autant de facteurs qui sont venus s'ajouter à la liste des priorités en matière de consolidation de la paix. UN إن أزمة الأمن الغذائي على الصعيد العالمي، التي كان لها أثر أقوى في بلدان ما بعد انتهاء الصراع مثل بوروندي، ودمج قوات باليبيهوتو، قوات التحرير الوطنية، في مؤسسات وطنية، ومبادرات نزع السلاح والتسريح وإعادة دمج واندماج العائدين قد أضافت هذه كلها إلى قائمة أولويات بناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد