ويكيبيديا

    "قائمة بذاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autonome
        
    • autonomes
        
    • distincte
        
    • part entière
        
    • distinct
        
    • distincts
        
    • indépendantes
        
    • distinctes
        
    • séparément
        
    • indépendante
        
    • indépendant
        
    • isolé
        
    • isolés
        
    • unique
        
    • propre
        
    Forme du règlement sur la transparence: appendice ou texte autonome UN شكل قواعد الشفافية: تذييل أم قواعد قائمة بذاتها
    Au paragraphe 10 de mon dernier rapport, je signalais que j'avais l'intention de déployer une compagnie d'infanterie autonome brésilienne dans la province de Zambézie. UN وفي الفقرة ١٠ من تقريري اﻷخير، ذكرت أنني أعتزم وزع سرية مشاة برازيلية قائمة بذاتها في مقاطعة زامبيزيا.
    Les initiatives autonomes axées directement sur Cuba ont encore beaucoup moins de chances d'être lancées pour les mêmes raisons. UN بل إن إمكانية اتخاذ مبادرات قائمة بذاتها تركز بشكل مباشر على كوبا تبدو أقل احتمالا للسبب نفسه.
    De nombreuses activités de participation étaient conçues pour des groupes autonomes, plutôt qu'en tant que faisant partie des structures communautaires. UN وقد صُممت العديد من أنشطة المشاركة من أجل جماعات منفردة قائمة بذاتها بدلا من أن تشكل جزءا من هياكل المجتمع المحلي.
    La question de savoir si une personne est habilitée à engager une action en justice pour faire appliquer des obligations contractuelles est une question distincte. UN ويعتبر تحديد إذا كان أحد الأشخاص مخوّلاً اللجوء إلى إجراء قانونيّ لتنفيذ الالتزامات التعاقديّة مسألة قائمة بذاتها.
    Il souhaiterait donc plus de précisions sur les mesures que la Syrie compte prendre à ce sujet, notamment pour introduire les modifications voulues afin que le financement du terrorisme soit érigé en infraction pénale à part entière. UN لذا، تود اللجنة الوقوف على ما تنوي سورية اتخاذه من إجراءات في هذا الصدد، بما في ذلك أي خطوات يعتزم اتخاذها لإدخال التعديلات اللازمة لجعل تمويل الإرهاب جريمة قائمة بذاتها.
    Dans ces conditions, l'auteur n'était pas fondé à formuler en vertu du Pacte un grief distinct qui irait au-delà de ce que le Comité avait déjà décidé dans la communication initiale que lui avait présentée l'auteur. UN وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي ادعاءاتٍ قائمة بذاتها في إطار أحكام العهد قد تخرج عن نطاق ما قررته اللجنة في البلاغ السابق الذي قدمه صاحب هذا البلاغ.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'ériger la violence familiale en infraction pénale autonome. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم العنف المنزلي باعتباره جريمة جنائية قائمة بذاتها.
    Sont aussi analysés les éléments existants dans les organisations qui ne se sont pas dotées d'un document autonome officiel sur le dispositif d'application du principe de responsabilité. UN وشمل التقرير أيضا تحليلا للعناصر المتاحة في المنظمات التي لا توجد لديها وثيقة رسمية قائمة بذاتها لإطار المساءلة.
    L'Avocat du peuple est une institution autonome qui agit en toute indépendance des pouvoirs publics. UN وأمانة المظالم مؤسسة قائمة بذاتها تتصرف باستقلال عن أي سلطة عامة أخرى.
    Un Comité autonome a été mis sur pied pour définir des critères généraux d'évaluation du travail des employés ainsi que pour évaluer l'intégrité de l'administration publique. UN وجرى إنشاء لجنة قائمة بذاتها لتعريف المعايير العامة لتقييم أداء الموظفين وتقييم ونزاهة الإدارة العامة.
    La loi accorde à la Commission nationale des femmes un statut indépendant et autonome qui bénéficie d'une succession perpétuelle. UN وينص قانون اللجنة الوطنية للمرأة على منح اللجنة وضعا مستقلا كهيئة قائمة بذاتها تتمتع بخلافة دائمة.
    Tous les programmes comportent des éléments autonomes sur le renforcement des politiques et systèmes nationaux. UN وبدأت جميع البرامج مكونات قائمة بذاتها بشأن تعزيز السياسات والنظم الوطنية.
    À l'avenir, il sera préférable, dans toute la mesure possible, de réduire au minimum les renvois, de sorte que les projets d'article soient autonomes. UN ورأى إنه ينبغي في المستقبل أن تكون مشاريع المواد قائمة بذاتها قدر الإمكان، مع تقليل الإحالات المرجعية إلى الحد الأدنى.
    Principes directeurs ou règles autonomes sur la transparence UN مبادئ توجيهية أو قواعد قائمة بذاتها بشأن الشفافية
    Il a également été suggéré que les idées énoncées dans le paragraphe en soient dissociées et fassent l’objet d’une formulation distincte dans des paragraphes séparés. UN وقدم أيضا اقتراح مفاده أن اﻷفكار الواردة في الفقرة يمكن فصلها وشرحها وجعلها فقرة منفصلة قائمة بذاتها.
    J'attends donc de vous soit une réponse convaincante, soit une cible distincte relevant de l'objectif 15. Nigéria UN ولهذا، فإنني بحاجة منكم إما لإجابة مقنعة أو لغاية قائمة بذاتها تدرج في إطار الهدف 15.
    Il a pour sa part créé une Cellule des droits de l'homme, qu'il a maintenant décidé de transformer en ministère à part entière. UN وقد أنشأت من جهتها خلية معنية بحقوق اﻹنسان، وقد قررت تحويلها مؤخرا إلى وزارة قائمة بذاتها.
    Indiquer aussi s'il existe des initiatives visant à faire de la disparition forcée une infraction à part entière dans la législation nationale. UN ويُرجى أيضاً الإشارة إلى وجود أية مبادرات المراد منها إدراج الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها ضمن التشريعات المحلية.
    f) Envisager de définir la torture comme un crime distinct, passible d'une peine proportionnelle à sa gravité; UN )و( ضرورة النظر في تعريف التعذيب كجريمة قائمة بذاتها يكون القصاص عليها بعقوبة تناسب خطورتها؛
    Il existe déjà des textes distincts de droit international sur le terrorisme et sur les armes de destruction massive. UN يوجد بالفعل متون قائمة بذاتها في إطار القانون الدولي تتعلق بالإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    135. Un projet a été lancé au Zaïre afin de créer dans plusieurs provinces des sociétés locales de consultants pour les industries privées de petites et moyennes dimensions, qui donneraient des avis aux entrepreneurs et deviendraient indépendantes au bout de trois ans. UN ١٣٥ - واستهدف مشروع بدأ في زائير إنشاء شركات استشارية محلية للصناعات الخاصة الصغيرة والمتوسطة الحجم في عدة مقاطعات من شأنها أن تقدم خدمات لمباشري اﻷعمال الحرة وأن تصبح قائمة بذاتها بعد ثلاث سنوات.
    Il s'agit du premier accord bilatéral de libreéchange comportant des dispositions novatrices distinctes en matière de facilitation des échanges. UN وهذا هو أول اتفاق ثنائي للتجارة الحرة يتضمن أحكاما مبتكرة قائمة بذاتها في مجال تيسير التجارة.
    et là nous devrions ouvrir des crochets et insérer la formulation qui avait été agréée, car cette formulation n'est pas à prendre séparément. UN وهنا نفتح القوسين المعقوفين ونضع نص الصياغة المتفق عليها، لأن تلك الصياغة ليس قائمة بذاتها لوحدها.
    Soulignant l'importance de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, institution indépendante et autonome, et faisant grand cas de la contribution qu'apportent ses travaux de recherche, UN وإذ تؤكد أهمية معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، بوصفه مؤسسة قائمة بذاتها ومستقلة، والمساهمة التي تقدمها بحوثه،
    Construire une société de l'information est non pas un processus isolé, mais un aspect lié à l'ensemble de la politique sociale. UN لكن بناء هذا المجتمع لا يمثل عملية قائمة بذاتها وإنما يرتبط بالسياسات الاجتماعية الأخرى.
    Désormais, les produits phytosanitaires sont conçus non pas comme des produits isolés, mais comme des produits qui s'inscrivent dans le cadre des programmes de lutte intégrée contre les ravageurs. UN ومنتجات حماية المحاصيل مصممة الآن لتكون جزءا من برامج المكافحة المتكاملة للآفات بدلا من أن تكون قائمة بذاتها.
    La notification n'avait pas à être incluse dans un document unique. UN ولم يكن هناك إلزام بأن يأخذ هذا الإخطار شكل وثيقة قائمة بذاتها.
    Dans la mesure où les Tribunaux terminent leurs travaux et réduisent progressivement leurs activités, le Mécanisme fait de moins en moins appel à leurs services d'appui et est en train de mettre en place sa propre petite administration autonome. UN وبينما تستكمل المحكمتان أعمالهما وتقلصان حجم عملياتهما تدريجيا، تعتمد الآلية اعتمادا أقل على خدمات الدعم التي تقدمها لها المحكمتان وهي بصدد إنشاء إدارة صغيرة قائمة بذاتها وخاصة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد