Il faudrait donc dresser une liste officielle de la composition des différents groupes d'amis, tout officieux soient-ils. | UN | وينبغي وضع قائمة رسمية تضم تكوين مختلف مجموعات أصدقاء الرئيس، بغض النظر عن مدى كونها غير رسمية. |
:: D'établir, le cas échéant, une liste officielle des négociants agréés; | UN | :: قائمة رسمية بتجار الماس المرخص لهم، حيثما كان ذلك منطبقا. |
une liste officielle des membres des délégations doit néanmoins être transmise au secrétariat de la Convention avant la session du Comité, afin de faciliter l'inscription des participants et pour des raisons de sécurité. | UN | غير أنه ينبغي إرسال قائمة رسمية بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل دورة اللجنة للتسجيل وللأغراض الأمنية. |
Toutefois, il n'existe pas de liste officielle des institutions religieuses reconnues, ce qui est un autre exemple du manque de transparence du Gouvernement. | UN | غير أنه لا توجد أي قائمة رسمية للمؤسسات الدينية المعترف بها، وهذا مثال آخر على نقص الشفافية داخل الحكومة. |
J'informe également les membres qu'il n'y aura pas de liste officielle d'orateurs pour la deuxième étape de nos travaux à venir. | UN | وأود أن أبلغكم كذلك بأنه لن تكون هناك قائمة رسمية للمتكلمين في المرحلة الثانية المقبلة من عملنا. |
Étant donné que cette réunion est informelle, aucune liste formelle d'orateurs ne sera établie ou ouverte pour préinscription. | UN | وحيث أن هذا الاجتماع غير رسمي، فلن توضع ولن تفتح أي قائمة رسمية بالمتكلمين للتسجيل فيها مسبقا. |
Les représentants de la République fédérale de Yougoslavie ont également fourni la première liste officielle d'Albanais du Kosovo incarcérés dans leurs prisons. | UN | كما قدم ممثلو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أول قائمة رسمية بأسماء المحتجزين من ألبان كوسوفو في سجونها. |
L'État partie devrait adopter une loi portant création et publication de la liste officielle de tous les lieux de détention, et prévoir des peines pour ceux qui ont détenu des personnes dans des lieux autres que les centres de détention légaux. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضع قائمة رسمية بجميع أماكن الاحتجاز وتعلن عنها بنص القانون، وأن تحدد العقوبات التي تفرض على المسؤولين عن احتجاز أشخاص خارج مراكز الاحتجاز القانوني. |
Avant la session, une liste officielle des membres de la délégation doit toutefois être communiquée au secrétariat de la Convention pour l'inscription des participants, et pour des raisons de sécurité. | UN | بيد أنه ينبغي إرسال قائمة رسمية بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل دورة المؤتمر وذلك لأغراض التسجيل والأمن. |
- L'établissement d'une liste officielle des organes qui entrent dans le champ d'application de la loi; | UN | وضع قائمة رسمية بالأجهزة الداخلة في مجال تطبيق القانون؛ |
En outre, il a appliqué la directive relative à ce sujet en dressant une liste officielle d'avocats susceptibles d'être nommés conseils des accusés. | UN | وتم كذلك تنفيذ المبدأ التوجيهي الخاص بانتداب محامي الدفاع بوضع قائمة رسمية بأسماء المحامين الذين يمكن تعيينهم للدفاع عن المتهمين. |
On a par ailleurs montré à la Commission des armes qui auraient été obtenues auprès de réfugiés rwandais dans la région et on lui a fourni une liste officielle d'armes et de munitions d'origine analogue. | UN | كما جرى إطلاع اللجنة على أسلحة ذكر أنه تم الحصول عليها من اللاجئين الروانديين في المنطقة وقدمت لها قائمة رسمية باﻷسلحة والذخائر التي حصل عليها من اللاجئين الروانديين. |
Avant la conférence, une liste officielle des membres de la délégation doit toutefois être communiquée au secrétariat de la Convention pour l'inscription des participants, et pour des raisons de sécurité. | UN | غير أنه ينبغي إرسال قائمة رسمية بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل دورة المؤتمر وذلك لأغراض التسجيل وللأغراض الأمنية. |
Avant la conférence, une liste officielle des membres de la délégation doit toutefois être communiquée au secrétariat de la Convention pour l'inscription des participants, et pour des raisons de sécurité. | UN | غير أنه ينبغي إرسال قائمة رسمية بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل دورة المؤتمر وذلك لأغراض التسجيل وللأغراض الأمنية. |
Dans 2 autres cas, les personnes avaient trouvé la mort au cours d'une opération militaire et leur nom figurait sur une liste officielle du Comité international de la CroixRouge. | UN | وفي حالتين أخريين، توفي الأشخاص المعنيون في عملية عسكرية وأدرجت أسماؤهم في قائمة رسمية صادرة عن لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
une liste officielle des membres de la délégation doit toutefois être communiquée au secrétariat de la Convention pour l'inscription des participants, et pour des raisons de sécurité. | UN | غير أنه ينبغي إرسال قائمة رسمية بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل انعقاد دورة المؤتمر وذلك لأغراض التسجيل والأغراض الأمنية. |
Comme je l'ai expliqué précédemment, il n'y aura pas de liste officielle d'orateurs pour la deuxième phase de nos travaux. | UN | كما شرحت من قبل، لن تكون هناك قائمة رسمية للمتكلمين في المرحلة الثانية من عملنا. |
En outre, comme je l'ai déjà mentionné, il n'y aura pas de liste officielle des orateurs pour cette deuxième étape de nos travaux. | UN | فضلا عن ذلك، كما سبق أن ذكرت، لن تُعد قائمة رسمية بأسماء المتكلمين للمرحلة الثانية من عملنا. |
Une fois encore, pour cette étape de nos travaux, il n'y aura pas de liste officielle d'orateurs. | UN | مرة أخرى، لن تعد قائمة رسمية بأسماء المتكلمين في هذه المرحلة من عملنا. |
Étant donné que cette réunion est informelle, aucune liste formelle d'orateurs ne sera établie ou ouverte pour préinscription. | UN | وحيث أن هذا الاجتماع غير رسمي، فلن توضع ولن تفتح أي قائمة رسمية بالمتكلمين للتسجيل فيها مسبقا. |
Début 2010, la Commission de normalisation des noms géographiques extérieurs à la République de Pologne a commencé à élaborer la liste officielle des noms géographiques du monde en langue polonaise. | UN | في مستهل عام 2010، بدأت لجنة توحيد الأسماء الجغرافية خارج جمهورية بولندا العمل لوضع قائمة رسمية بالأسماء الجغرافية في العالم باللغة البولندية. |