En 2011, les autorités auraient également publié une liste noire des éditeurs et écrivains et suspendu les autorisations de nombreux éditeurs. | UN | ويذكر أيضاً أن السلطات أصدرت عام 2011 قائمة سوداء بالناشرين والكتاب وعلقت تراخيص العديد من الناشرين. |
Un membre du Comité a évoqué une liste noire de sites Web dont l'accès était bloqué. | UN | وأشار إلى أن أحد أعضاء اللجنة ذكر قائمة سوداء لمواقع شبكية لا يمكن النفاذ إليها. |
Il existe une liste noire des personnes condamnées pour infractions afin d'éviter que celles-ci soient recrutées dans le service public. | UN | وهناك قائمة سوداء بأسماء الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم من أجل تجنّب توظيفهم في الخدمة العمومية. |
L'institution chargée des marchés publics tient à jour une base de données des auteurs d'infractions de corruption et peut les placer sur une liste noire. | UN | وتدير المؤسسة المسؤولة عن الاشتراء العمومي قاعدة بيانات بالجناة ويمكن أن تضعهم على قائمة سوداء. |
On nous dit qu'un traité sur le commerce des armes sera utilisé pou établir des listes noires ou des embargos contre certains pays compte tenu de leur situation en matière de droits de l'homme, ou encore que le traité sur le commerce des armes empêchera les pays et régions sensibles de prendre des mesures efficaces pour leur légitime défense contre des voisins puissants. | UN | وقيل لنا إن معاهدة لتجارة الأسلحة سوف تستعمل لوضع قائمة سوداء أو لفرض حظر ضد بعض البلدان بسبب القلق إزاء سجلها في حقوق الإنسان، أو أن معاهدة تجارة الأسلحة سوف تمنع بلدانا في مناطق التوترات من اتخاذ ترتيبات فعالة للدفاع عن النفس ضد جيرانها الأقوياء. |
The Ministry also has a system for blacklisting companies. | UN | كما تدير الوزارة نظاماً لإدراج الشركات المخالفة في قائمة سوداء. |
Toute personne soupçonnée d'avoir des relations indésirables ou ayant, effectivement, de telles relations est inscrite sur une liste noire et ses œuvres ne seront pas publiées. | UN | وأي شخص يثبت أنه له صلات غير مرغوب فيها أو يشتبه في ذلك يوضع اسمه في قائمة سوداء ولا يسمح له بنشر أعماله. |
Toute personne soupçonnée d'avoir des relations indésirables ou ayant effectivement de telles relations est inscrite sur une liste noire et ses œuvres ne seront pas publiées. | UN | وأي شخص يثبت أنه له صلات غير مرغوب فيها أو يُشتبه في ذلك يُدرج اسمه في قائمة سوداء ولا يسمح له بنشر أعماله. |
Un rapport de la Banque mondiale a récemment mis sur une liste noire 29 sociétés pour corruption en matière de procédures d'attribution de contrat dans un pays africain. | UN | يتضمن تقرير للبنك الدولي صدر مؤخرا قائمة سوداء من 29 شركة متهمة بالفساد فيما يتعلق بإجراءات منح العقود في إحدى البلدان الأفريقية. |
Toute décision de l'OCDE de mettre sur une liste noire les pays tels que le Vanuatu est prématurée et injustifiée et sert uniquement les intérêts du club de l'OCDE. | UN | وأي قرار من جانب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لوضع بلدان، مثل فانواتو، على قائمة سوداء قرار سابق لأوانه ولا مبرر له. |
La Communauté européenne a récemment publié une liste noire non exhaustive de 66 navires, représentant 13 pavillons, qui ont été retenus en plusieurs occasions dans des ports européens parce qu'ils ne respectaient pas les règles de sûreté maritime. | UN | وأصدرت المفوضية الأوروبية مؤخرا قائمة سوداء تقريبية تضم 66 سفينة، ترفع 13 علما، احتجزت في مناسبات عديدة بالموانئ الأوروبية نتيجة إخفاقها في الامتثال لقواعد السلامة البحرية. |
Les mesures pertinentes prises par la Commission incluent notamment la surveillance par satellite des bateaux de pêche et l'établissement d'une liste noire des navires se livrant à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. | UN | وقد اتخذت الهيئة عددا من الإجراءات في هذا الشأن، من بينها مراقبة سفن الصيد بالسواتل وإدراج السفن المتورطة في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في قائمة سوداء. |
C'est ainsi qu'ils n'échangeaient pas d'informations aux fins d'inscrire sur une liste noire les personnes associées à des irrégularités en matière d'achats et dans d'autres domaines. | UN | ونتيجة لذلك لم تتبادل الوكالات المعلومات بهدف وضع قائمة سوداء بأسماء الأشخاص المتورطين في المخالفات ذات الصلة بالمشتريات أو غيرها. |
L'idée d'inscrire ces fournisseurs sur une liste noire n'a pas été jugée viable, car il était souvent impossible de déterminer les motifs d'un tel retrait, lequel pouvait être justifié. | UN | ورُئي أن إدراج المورّدين الذين ينسحبون في قائمة سوداء لا يعتبر خيارا ناجعا، لأنه في الغالب لا يمكن تحديد أسباب الانسحاب المبكر وقد يكون الانسحاب لأسباب يمكن تبريرها. |
une liste noire de sites Web, y compris ceux d'organisations internationales de défense des droits de l'homme, est tenue à jour et l'accès à ces sites est bloqué pour les Iraniens. | UN | وأضاف أن هناك قائمة سوداء لمواقع شبكية، بما فيها مواقع المنظمات الدولية للدفاع عن حقوق الإنسان، يُحدّث محتواها كل يوم ويُمنع الإيرانيون من النفاذ إليها. |
Le commerce avec les filiales d'entreprises des États-Unis dans des pays tiers continue d'être entravé et les investisseurs de pays tiers qui ont des intérêts à Cuba sont inscrits sur une liste noire. | UN | وتتواصل عرقلة التعامل التجاري مع فروع شركات أمريكية في بلدان ثالثة،كما يوضع المستثمرون من بلدان ثالثة الذين لهم مصالح في كوبا في قائمة سوداء. |
Il dit qu’il risque d’être torturé à son retour en Turquie parce qu’il est kurde, parce qu’il a été accusé d’appartenance à un parti politique interdit et figure de ce fait sur une liste noire et aussi parce que des membres de sa famille sont des militants politiques et sont persécutés par les autorités. | UN | ويذكر مقدم البلاغ أنه يواجه خطر تعرضه للتعذيب عند عودته إلى تركيا نظرا لكونه كرديا وﻷنه كان قد اتهم بعضوية حزب سياسي غير شرعي ويوجد اسمه على قائمة سوداء لهذا السبب وﻷن أفراد أسرته ناشطون سياسيا ويتعرضون للمضايقة من السلطات. |
Toutefois, le Groupe d'action financière sur le blanchiment de l'argent et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ont exercé des pressions pour que soient inscrits sur une liste noire tous les pays qui ne respectent pas les normes de ces instances internationales sur le blanchiment de l'argent. | UN | إلا أن فرقة عمل النشاط المصرفي المعنية بغسل الأموال ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مارستا ضغطا بإدراج أسماء البلدان التي لا تستوفي معايير مكافحة غسل الأموال التي وضعتها هاتان الهيئتان الدوليتان، في قائمة سوداء. |
Le Groupe a pris note des observations et des recommandations de l'Équipe spéciale concernant les enquêtes sur les fournisseurs et convient que le Manuel des achats doit être encore renforcé pour empêcher les entreprises inscrites sur des listes noires d'essayer de se réintroduire dans le système de fournisseurs sous d'autres noms. | UN | 30 - وأضاف أن المجموعة لاحظت تعليقات وتوصيات فرقة العمل المعنية بالمشتريات بشأن التحقيقات التي تشمل الموردين، وأنها توافق على أنه ينبغي مواصلة تعزيز دليل المشتريات لمنع الشركات المدرجة على قائمة سوداء من محاولة معاودة الدخول من جديد إلى نظام الموردين بأشكال أخرى. |
45. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels est préoccupé par les informations selon lesquelles le fait d'être membre d'un syndicat aboutit souvent à figurer sur des listes noires de syndicalistes et de dirigeants syndicaux, et il a recommandé au Brésil de prendre des mesures efficaces pour garantir que les employés syndiqués peuvent exercer librement leurs droits. | UN | ٤٥- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن العضوية في النقابات العمالية كثيراً ما تؤدي إلى إدراج الأعضاء والزعماء في قائمة سوداء وأوصت البرازيل باتخاذ تدابير فعالة لكفالة قدرة الموظفين المشاركين في النقابات العمالية على ممارسة حقوقهم بحرية(٧٦). |