ويكيبيديا

    "قائم على وجود دولتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévoyant deux États
        
    • fondé sur la coexistence de deux États
        
    • des deux États
        
    • reposant sur la coexistence de deux États
        
    Israël doit immédiatement mettre fin à toutes ces pratiques, qui font obstacle à la réalisation d'un règlement prévoyant deux États. UN فيتوجب على إسرائيل أن توقف فورا جميع هذه الممارسات التي تحول دون تحقيق حل قائم على وجود دولتين.
    Ainsi, le Comité soutiendra toutes les initiatives de paix qui ont pour principal objectif la réalisation de la solution prévoyant deux États. UN وستدعم اللجنة، بالتالي، جميع مبادرات السلام التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق حل قائم على وجود دولتين.
    Ainsi, le Comité accueillera favorablement et soutiendra toutes les initiatives de paix qui ont pour principal objectif la réalisation de la solution prévoyant deux États. UN وسترحب اللجنة، بالتالي وتؤيد، جميع مبادرات السلام التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق حل قائم على وجود دولتين.
    Il sera chargé de coordonner les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour encourager les parties et la communauté internationale à progresser sur la voie d'un règlement fondé sur la coexistence de deux États. UN وسيعمل المكتب بوصفه جهة تنسيقية للأمم المتحدة من أجل تشجيع الأطراف والمجتمع الدولي على إحراز تقدم صوب التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين.
    Cela menace la faisabilité même de la solution des deux États en modifiant les faits sur le terrain et les paramètres des questions relatives au statut final. UN وذلك يهدد إمكانية التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين لما فيه من تغيير للحقائق على أرض الواقع ولمعايير قضايا الوضع النهائي.
    Selon le Coordonnateur spécial, la Feuille de route était le meilleur moyen de réaliser la paix et constituait sans doute la dernière chance qu'avaient les parties de parvenir à une solution reposant sur la coexistence de deux États, chance qui ne se représenterait pas avant très longtemps. UN ورأى المنسق الخاص أن خريطة الطريق تتيح أفضل فرصة لتحقيق السلام وقد تكون آخر فرصة تسنح للطرفين منذ وقت طويل لإيجاد حل قائم على وجود دولتين.
    Deuxièmement, les progrès exigeaient un processus politique sérieux axé sur un règlement prévoyant deux États et porteur d'espoir pour les Palestiniens comme pour les Israéliens. UN ثانياً، فإن التقدم يتطلب إيجاد عملية سياسية جادة تهدف إلى حل قائم على وجود دولتين وتأتي بالأمل إلى الفلسطينيين والإسرائيليين على السواء.
    Deuxièmement, les progrès exigeaient un processus politique sérieux axé sur un règlement prévoyant deux États et porteur d'espoir pour les Palestiniens comme pour les Israéliens. UN ثانياً، فإن التقدم يتطلب إيجاد عملية سياسية جادة تهدف إلى حل قائم على وجود دولتين وتأتي بالأمل إلى الفلسطينيين والإسرائيليين على السواء.
    Deuxièmement, les progrès exigeaient un processus politique sérieux axé sur un règlement prévoyant deux États et porteur d'espoir pour les Palestiniens comme pour les Israéliens. UN ثانياً، فإن التقدم يتطلب إيجاد عملية سياسية جادة تهدف إلى حل قائم على وجود دولتين وتأتي بالأمل إلى الفلسطينيين والإسرائيليين على السواء.
    Ce conflit a prouvé une fois de plus la nécessité vitale d'une solution prévoyant deux États pour mettre fin au conflit israélo-palestinien. UN لقد أظهر هذا الصراع مرة أخرى الحاجة الحيوية إلى إيجاد حل للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني قائم على وجود دولتين.
    Feuille de route axée sur des résultats en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États UN خريطة طريق معتمدة على الأداء تفضي إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني قائم على وجود دولتين
    Elle s'est également félicitée, d'une part, que le Premier Ministre Sharon se soit engagé à rechercher une solution prévoyant deux États et à ordonner le démantèlement immédiat des avant-postes de colonies illégales, et, d'autre part, que le Premier Ministre Mahmoud Abbas ait appelé à la fin de la violence. UN ورحّبت جنوب أفريقيا أيضا بالتزام رئيس الوزراء شارون بحل قائم على وجود دولتين والتفكيك الفوري للمستوطنات العشوائية غير الشرعية، فضلا عن الدعوة التي أطلقها رئيس الوزراء محمود عباس من أجل وضع حد للعنف.
    Israël doit en outre prendre immédiatement des mesures de confiance concrètes pour montrer sa volonté de parvenir à un règlement pacifique prévoyant deux États sur la base des frontières antérieures à 1967. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري اتخاذ تدابير فورية وملموسة لبناء الثقة تُظهِر استعداد إسرائيل الفعلي لمعالجة هذه القضية توصلاً للتحقيق النهائي لحل سلمي قائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    La plupart d'entre eux ont réaffirmé qu'ils appuyaient la solution prévoyant deux États, telle qu'envisagée dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, qui contribuerait au règlement pacifique de la question de Palestine et des conflits arabo-israéliens, et à terme, à l'instauration d'une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. UN وكرر معظم المتكلمين الإعراب عن دعمهم لحل قائم على وجود دولتين في إطار قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما يسهم في التسوية السلمية لقضية فلسطين وللنزاعات العربية الإسرائيلية، والتوصل في نهاية المطاف إلى سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Certains membres ont estimé que cette reconnaissance ne devrait pas dépendre de l'issue des négociations entre Palestiniens et Israéliens, tandis que d'autres ont jugé que la solution négociée prévoyant deux États était seule garante d'une paix durable. UN ورأى بعض الأعضاء أن ذلك الاعتراف لا ينبغي أن يكون مرهونا بنتيجة المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين، في حين رأى آخرون أن التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين عن طريق تسوية يجري التفاوض بشأنها يظل الخيار الوحيد لتحقيق سلام دائم في الأجل الطويل.
    Il ne fait aucun doute que le peuple et les dirigeants palestiniens, les pays arabes et l'ensemble de la communauté internationale souhaitent voir Israël et la Palestine vivre côte à côte dans la paix et la sécurité, et qu'ils ne ménagent aucun effort pour parvenir à un règlement prévoyant deux États sur la base des frontières d'avant 1967 et instaurer une paix juste et durable. UN ولا شك أن الشعب الفلسطيني وقيادته والبلدان العربية والمجتمع الدولي برمّته يرغبون في رؤية إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، وهم يبذلون كل الجهود من أجل التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967 وتحقيق سلام عادل ودائم.
    Il existe actuellement une réelle possibilité de s'orienter vers la relance du processus de paix, dans la perspective d'une solution prévoyant deux États, et vers un règlement pacifique; la communauté internationale devrait assumer ses responsabilités à cet égard et veiller à ce que cette opportunité ne soit pas perdue comme tant d'autres auparavant. UN وثمة فرصة حقيقية في الوقت الحاضر لإحراز تقدم نحو استئناف عملية السلام من أجل التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين وإلى تسوية سلمية؛ وينبغي على المجتمع الدولي الاضطلاع بمسؤولياته في هذا الصدد لكفالة عدم إضاعة هذه الفرصة مثل العديد من سابقاتها.
    Il sera chargé de coordonner les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour encourager la participation des parties et de la communauté internationale au moyen d'une amélioration de la planification, et d'un renforcement des négociations et des consultations afin de réaliser des progrès sur la voie d'un règlement fondé sur la coexistence de deux États. UN وسيعمل المكتب بوصفه جهة تنسيقية للأمم المتحدة من خلال ما يبذله من جهود لتشجيع وإشراك الأطراف والمجتمع الدولي عبر زيادة التخطيط والمفاوضات والمشاورات بهدف إحراز تقدم في التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين.
    Il sera chargé de coordonner les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour encourager la participation des parties et de la communauté internationale au moyen d'une amélioration de la planification, et d'un renforcement des négociations et des consultations afin de réaliser des progrès sur la voie d'un règlement fondé sur la coexistence de deux États. UN وسيعمل المكتب بوصفه جهة تنسيقية للأمم المتحدة من خلال ما يبذله من جهود لتشجيع وإشراك الأطراف والمجتمع الدولي عبر زيادة التخطيط والمفاوضات والمشاورات بهدف إحراز تقدم في التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين.
    Il sera chargé de coordonner les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour encourager la participation des parties et de la communauté internationale au moyen d'une amélioration de la planification, et d'un renforcement des négociations et des consultations afin de réaliser des progrès sur la voie d'un règlement fondé sur la coexistence de deux États. UN وسيعمل المكتب بوصفه جهة تنسيقية للأمم المتحدة من خلال ما يبذله من جهود لتشجيع وإشراك الأطراف والمجتمع الدولي عبر زيادة التخطيط والمفاوضات والمشاورات بهدف إحراز تقدم في التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين.
    Ils recenseront les mesures permettant de garantir la reprise des négociations autour d'une solution des deux États. UN وسيحددون تدابير لكفالة استئناف المفاوضات بشأن حل قائم على وجود دولتين.
    La plupart des membres du Conseil ont qualifié d'" illégale " la colonisation israélienne qui de plus compromettait le règlement reposant sur la coexistence de deux États. UN ووصف معظم أعضاء المجلس النشاط الاستيطاني الإسرائيلي بأنه ' غير قانوني` معتبرين أنه يعوق التقدم نحو إيجاد حل قائم على وجود دولتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد