On a observé que certains éléments du cadre stratégique n'étaient ni clairs ni mesurables. | UN | وأُبديت ملاحظة مؤداها أن بعض عناصر الإطار لم تكن واضحة أو قابلة للقياس. |
Établir des jalons mesurables pour le plan de mise en œuvre des normes IPSAS | UN | تحديد معالم قابلة للقياس لخطة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
La question se pose de savoir si l'on peut déjà observer des améliorations mesurables montrant une réelle différence dans la vie des rescapés. | UN | وتثار تساؤلات بشأن ما إذا كان يمكن الآن ملاحظة تحسينات قابلة للقياس تبرهن على حدوث اختلاف حقيقي في حياة الناجين. |
Lorsqu’un objectif est énoncé en des termes mesurables et quantifiables, il est moins nécessaire de recourir à des indicateurs. | UN | وعنــدما يُذكر الهدف بقيــم قابلة للتحديد كميا أو قابلة للقياس تنعدم الحاجة إلى تحديد المؤشرات. |
Celle—ci est introduite progressivement dans la planification des documents et comprend des produits mesurables au moyen d'indicateurs. | UN | ويجري اعتماد ذلك تدريجياً في تخطيط الوثائق ويشمل نواتج قابلة للقياس من خلال إدخال مؤشرات. |
Cette vision était liée à des objectifs mesurables qui comprennent des objectifs précis assortis de délais. | UN | وكانت تلك الرؤية مرتبطة بأهداف قابلة للقياس شملت أهدافا محددة ومقيدة بزمن معين. |
Il a été également estimé que les indicateurs de succès du programme n'étaient ni quantifiables ni mesurables. | UN | كما تم الإعراب عن رأي مفاده أن مؤشرات إنجاز البرنامج ليست نوعية ولا قابلة للقياس. |
Ces mesures devraient comprendre des objectifs, buts ou quotas mesurables et des calendriers afin de permettre un suivi efficace de leurs incidences. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التدابير أهدافا أو غايات أو حصصا وجداول زمنية قابلة للقياس لتيسير الرصد الفعال لتأثيرها. |
Il a également constaté que les indicateurs et les produits étaient imprécis et n'étaient pas mesurables dans plusieurs missions. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن المؤشرات والنواتج، في حالة عدة بعثات، ليست محددة أو قابلة للقياس بالدرجة الكافية. |
Ces programmes seront assortis d'indicateurs de performance parfaitement mesurables, pour en faciliter l'évaluation; | UN | وستكون لهذه البرامج مؤشرات أداء قابلة للقياس تماما لتيسير التقييم. |
À cette fin, il importe de déterminer des objectifs concrets et des cibles mesurables. | UN | ولتحقيق ذلك، هناك حاجة إلى أهداف ملموسة وغايات قابلة للقياس. |
À cet effet, une vision à long terme assortie d'un objectif stratégique et de buts mesurables s'avérait nécessaire. | UN | ولفعل ذلك، ثمة حاجة إلى رؤية طويلة الأجل مع هدف استراتيجي وأهداف قابلة للقياس. |
À titre d'exemple, les indicateurs de résultats figurant dans le cadre de résultats de développement étaient souvent peu mesurables de manière régulière. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت مؤشرات النتائج في إطار النتائج الإنمائية غير قابلة للقياس عادة على أساس منتظم. |
Le Partenariat a identifié des indicateurs mesurables pour chacun des objectifs du Sommet mondial que certains pays ont commencé à utiliser dans le cadre de leur collecte de données nationales. | UN | وقد حددت الشراكة مؤشرات قابلة للقياس لكل هدف من أهداف القمة العالمية؛ وشرعت بعض البلدان في استخدامها لجمع بيانات وطنية. |
La diligence requise doit être exercée dans la définition du résultat des contrats de sorte que toutes les exigences puissent être traduites en produits mesurables. | UN | وينبغي بذل العناية الواجبة في تحديد نواتج ممكن إنجازها من تنفيذ العقود لكي تتحوّل جميع المتطلبات إلى نواتج قابلة للقياس. |
Chaque pays a adopté une stratégie et défini des objectifs quantifiables correspondant à ceux adoptés par les grandes conférences de l'ONU. | UN | واعتمد كل بلد استراتيجية وأهدافا محددة قابلة للقياس انطلاقا من الأهداف الرئيسية التي تمخضت عنها مؤتمرات الأمم المتحدة. |
Il comporte des explications quantifiables des réalisations et expose les carences de manière franche et objective. | UN | وتضمن إيضاحات قابلة للقياس الكمي بشأن الإنجازات، وشرح مواطن الضعف بطريقة صريحة وموضوعية. |
Un mécanisme de coopération internationale mesurable, vérifiable et pouvant faire l'objet de rapports permettrait d'éviter que certains États ne rencontrent des difficultés excessives pour respecter les obligations découlant du traité. | UN | ويمكن لآلية قابلة للقياس والتحقق منها والإبلاغ عنها في مجال التعاون الدولي أن تكفل عدم خضوع الدول لصعوبات لا مبرر لها في الامتثال لالتزامات معاهدة تجارة الأسلحة. |
Le Canada a recommandé que la NouvelleZélande établisse des objectifs pour améliorer la représentation des femmes dans la haute fonction publique et fixe des objectifs chiffrés pour parvenir à l'égalité de salaire entre les femmes et les hommes. | UN | وأوصت كندا بأن تضع نيوزيلندا أهدافاً لتحسين تمثيل المرأة في الإدارة العليا في القطاع العام وأن تحدد أهدافاً قابلة للقياس بهدف إعمال مبدأ المساواة بين الجنسين في الأجور. |
Notre démarche axée sur les résultats nous a permis de mesurer l'efficacité de notre aide au nombre de vies qu'elle a changées. | UN | ساعدَنا تركيزُنا على النتائج في رؤية ما نقدمه من مساعدات في ضوء ما حققته من تحولات قابلة للقياس في حياة الأفراد. |
La Déclaration, qui est ouverte à tous les États Membres, vise à promouvoir des réductions mesurables de la violence armée dans le monde entier, ainsi qu'à permettre des améliorations tangibles de la sécurité humaine d'ici à 2015. | UN | ويهدف الإعلان، المفتوح أمام انضمام جميع الدول الأعضاء، إلى التشجيع على إجراء تخفيضات قابلة للقياس في العنف المسلح في جميع أنحاء العالم، وكذلك إدخال تحسينات ملموسة في الأمن البشري بحلول عام 2015. |
L'accent n'avait pas été mis suffisamment sur l'impact des programmes, peut-être parce que l'on ne disposait pas d'indicateurs de performance quantitatifs. | UN | فلم يكن هناك تركيز يذكر على اﻷثر مما قد يرجع الى الافتقار لمؤشرات أداء قابلة للقياس. |
Brand l'avait deviné, ma connexion avec Murph est quantifiable. | Open Subtitles | بالضبط مثلما قالت براند علاقتي ب مورف، انها قابلة للقياس |
Il considère toutefois qu'elle devrait continuer à prendre des dispositions pour affiner les indicateurs de succès et les quantifier, dans toute la mesure possible. | UN | وفي نفس الوقت ترى اللجنة أنه ينبغي للبعثة أن تبذل المزيد من الجهود لصقل مؤشرات الإنجاز وجعلها قابلة للقياس بقدر الإمكان. |
Dans les deux cas, des indicateurs chiffrables et clairs doivent être établis pour permettre au PNUD de suivre les progrès. | UN | وفي الحالتين يجب تحديد مؤشرات واضحة قابلة للقياس لتمكين المنظمة من تتبع التقدم. |