ويكيبيديا

    "قابلية التشغيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'
        
    • de
        
    l'interopérabilité transfrontière continue de poser problème. UN ولا تزال قابلية التشغيل البيني عبر الحدود تطرح مشكلة.
    Aussi suis-je convaincue que les deux organisations seront mieux à même d'améliorer la sécurité et de promouvoir l'interopérabilité. UN ولذلك، فإنني أعتقد اعتقادا راسخا بأن المنظمتين ستصبحان في وضع أفضل لتحسين السلامة وتعزيز قابلية التشغيل البيني.
    Ainsi, l'UNICEF appuie les efforts de cohérence axés sur l'informatique décisionnelle et la communication de l'information en tant que méthode appropriée pour obtenir des résultats en matière d'interopérabilité. UN وعلى سبيل المثال، تدعم اليونيسيف الجهود الرامية إلى تحقيق التناسق فيما يختص بجمع المعلومات وتقديم التقارير عن الأعمال باعتبار ذلك وسيلة مناسبة لتحقيق النتائج في مجال قابلية التشغيل البيني.
    Rapport sur l'étude de faisabilité sur l'interopérabilité des systèmes de progiciel de gestion intégré UN تقرير عن دراسة جدوى جرى الاضطلاع بها فيما يتعلق بإرساء قابلية التشغيل البيني لنظم تخطيط الموارد في المؤسسة
    Un centre conjoint de planification et de coordination serait établi pour appuyer les deux commandements, afin de coordonner les opérations et de renforcer l'interopérabilité. UN وسيتم إنشاء مركز تخطيط وتنسيق مشترك لدعم كلا القائدين، من أجل تنسيق العملية وتعزيز قابلية التشغيل البيني.
    Étude de faisabilité sur l'interopérabilité des systèmes de progiciel de gestion intégré terminée au plus tard à la fin de 2014 UN إجراء دراسة لبحث إمكانية إضفاء قابلية التشغيل البيني على نظم تخطيط الموارد في المؤسسة واستكمالها بحلول نهاية عام 2014
    v) Toutes autres solutions visant à améliorer l'interopérabilité devraient être encouragées. UN ينبغي تشجيع أي حلول اضافية لتحسين قابلية التشغيل المتبادل.
    l'interopérabilité avec les organisations régionales devrait être renforcée pour mieux utiliser les capacités disponibles. UN وينبغي تحسين قابلية التشغيل البيني مع المنظمات الإقليمية، وذلك من أجل زيادة كفاءة استخدام القدرات المتاحة.
    Une attention particulière devrait être apportée à la promotion de l'interopérabilité des systèmes de navigation, de positionnement et de référence temporelle dans les régions adjacentes. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لتعزيز قابلية التشغيل التبادلي لنظم الملاحة وتحديد المواقع والوقت في المناطق المتاخمة.
    La technologie de l'information doit donc appuyer l'accès à l'information, où que ce soit, et fournir une possibilité d'interaction entre les différents systèmes. UN ولذلك، يتعين على تكنولوجيا المعلومات أن تتيح المجال للوصول إلى المعلومات، حيثما تدعو الضرورة إليها، وأن توفر قابلية التشغيل المشترك بين مختلف اﻷنظمة.
    Il était donc souhaitable que la réglementation favorise l'interopérabilité des plates-formes ou même le partage des infrastructures afin de réduire les frais d'exploitation, de développer les réseaux, de promouvoir la concurrence et de réaliser des économies d'échelle. UN وينبغي أن تعزز القواعد التنظيمية قابلية التشغيل البيني للمنصات أو حتى تقاسم الهياكل الأساسية بغرض خفض تكاليف التشغيل وزيادة عدد الشبكات وتسهيل المنافسة وتحقيق وفورات الحجم.
    Il invite le Secrétariat à continuer d'élaborer, avec ces mécanismes, des politiques de formation et d'entraînement destinées à améliorer l'interopérabilité. UN وتشجع الأمانة العامة على الاستمرار في العمل مع هذه الترتيبات الإقليمية على تطوير سياسات بشأن التمارين والتدريب ترمي إلى تحسين قابلية التشغيل البيني.
    Le Comité spécial encourage le Secrétariat à continuer d'envisager des perspectives d'échange de connaissances utiles à l'amélioration de l'interopérabilité et de l'efficacité opérationnelle. UN وتشجع الأمانة العامة على مواصلة استطلاع إمكانية تبادل المعلومات ذات الصلة من أجل تحسين قابلية التشغيل البيني وتعزيز فعالية العمليات.
    l'équipe poursuivra ses travaux en 2015 avec, notamment, un atelier sur l'interopérabilité en Europe, suivi d'éventuelles recommandations que le Groupe de travail et le Comité seront chargés d'examiner à la dixième réunion de ce dernier. UN وسوف تواصل فرقة العمل نشاطها في عام 2015، لتشمل حلقة عمل عن قابلية التشغيل التبادلي في أوروبا، مما يؤدي إلى احتمال وضع توصيات لينظر فيها الفريق العامل واللجنة الدولية في الاجتماع العاشر.
    Les partenariats publics et privés peuvent améliorer l'interopérabilité des services de transfert de fonds par les banques, les réseaux postaux, les opérateurs de télécommunications et les institutions de micro-finance. UN ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تعزز قابلية التشغيل البيني لخدمات تحويل الأموال التي تقدمها المصارف، والشبكات البريدية، وشركات الاتصالات السلكية واللاسلكية، ومؤسسات التمويل البالغ الصغر.
    On commence également à se préoccuper de l'interopérabilité des systèmes de banque sans succursales, de la concurrence et de l'équité d'accès aux systèmes de paiement et à l'infrastructure de communication, ainsi que de la sécurité des données. UN وتشمل الشواغل الناشئة قابلية التشغيل فيما بين نظم الصيرفة عديمة الفروع والمنافسة والوصول العادل إلى أنظمة الدفع والبنية التحتية للاتصالات وأمن البيانات.
    Une coordination à l'échelle mondiale entre ces organisations régionales et les Nations Unies pourrait être utile pour mettre en commun les ressources, améliorer l'interopérabilité et offrir des occasions de s'initier aux meilleures pratiques.; UN ويمكن استخدام التنسيق العالمي بين هذه المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة من أجل تجميع الموارد، وتحسين قابلية التشغيل المتبادل، وتوفير الفرص لتعلم أفضل الممارسات.
    Il s'est également penché sur la technologie des GNSS à l'ère des récepteurs multisystèmes et sur l'impact de l'interopérabilité des GNSS sur la synchronisation et autres applications d'utilisateur. UN وتناولت اللجنة الدولية أيضا تكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة في عصر المستقبلات المتعدّدة النظم وتأثير قابلية التشغيل المتبادل لتلك النظم على التوقيت وغيره من التطبيقات.
    Ils notent que les normes d'application facultative axées sur l'interopérabilité ont plus de chances d'être appliquées que des normes techniques strictes, même si celles-ci sont négociées de bonne foi par toutes les parties intéressées. UN وهي تشير إلى أن المعايير الطوعية التي تركز على قابلية التشغيل البيني من الأرجح أن تنجح عن المعايير التقنية الصارمة، حتى إذا كانت هذه المعايير قد تم التفاوض بشأنها بنية صادقة بين جميع الأطراف المعنية.
    Des orateurs ont noté que, si l'interopérabilité était garantie, les systèmes mondiaux et régionaux de navigation par satellite et leurs systèmes de renforcement, ainsi que les services qu'ils offraient, fourniraient aux utilisateurs des données de meilleure qualité. UN ولاحظ المتكلمون أنهم إذا حقّقوا قابلية التشغيل التبادلي فإن النظم الإقليمية لسواتل الملاحة وتعزيزاتها والخدمات التي توفرها ستصبح قادرة على تزويد المستعملين ببيانات أفضل.
    Report sur les progrès réalisés en vue de la pleine interopérabilité des systèmes de progiciel de gestion intégré en 2016 UN تقرير عن التقدم المحرز لتحقيق قابلية التشغيل البيني بالكامل لنظم تخطيط موارد المؤسسات في عام 2016

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد