En conséquence, conformément aux principes d'indemnisation exposés aux paragraphes 28 à 38 ci-dessus, ces dépenses ne sont pas indemnisables. | UN | وعليه، ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن النفقات غير قابلة للتعويض. |
En application des principes d'indemnisation exposés ci—dessus aux paragraphes 28 à 38, la perte correspondante n'est pas indemnisable. | UN | ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي جرت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن خسارة المنح ليست قابلة للتعويض. |
En application des principes d'indemnisation exposés ci—dessus aux paragraphes 28 à 38, la perte des droits de douane n'est pas indemnisable. | UN | ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن خسارة الرسوم الجمركية ليست قابلة للتعويض. |
recouvrement des créances 40 - 46 11 F. Pertes de revenu D6: caractère indemnisable ou non des | UN | واو- الخسائر من الفئة دال-6 (فقدان الدخل): قابلية التعويض عن علاوات الموظفين 47-50 13 |
F. Pertes de revenu D6: caractère indemnisable ou non des primes versées aux salariés | UN | واو - الخسائر من الفئة دال - 6 (فقدان الدخل): قابلية التعويض عن علاوات الموظفين |
Il a par ailleurs présenté des arguments sur la question de savoir si certains des éléments de perte ouvraient droit À INDEMNISATION. | UN | وتناول العراق أيضا مسألة قابلية التعويض عن بعض العناصر الفردية في المطالبات. |
D'autres questions relatives aux recoupements des réclamations dans les catégories " B " et " C " sont examinées à la section IV ci-après lorsqu'il sera question de la possibilité d'indemniser les réclamations pour préjudice corporel ou pour décès. | UN | وتبحث في الفرع رابعاً أدناه مسائل إضافية تتعلق بالمراجعة المقارنة للمطالبات من الفئتين " باء " و " جيم " وذلك بصدد قابلية التعويض في المطالبات المتعلقة بالإصابات الجسدية والوفاة. |
Conformément aux principes d'indemnisation exposés ci—dessus aux paragraphes 28 à 38, la perte en question n'est pas indemnisable. | UN | ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن هذه الخسائر ليست قابلة للتعويض. |
Suivant les principes d'indemnisation exposés ci—dessus aux paragraphes 28 à 38, ces dépenses sont indemnisables. | UN | ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي جرت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن هذه التكاليف قابلة للتعويض. |
Suivant les principes d'indemnisation exposés aux paragraphes 28 à 38 ci—dessus, cette perte n'est pas indemnisable. | UN | ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن هذه الخسائر ليست قابلة للتعويض. |
Suivant les principes d'indemnisation exposés ci—dessus aux paragraphes 28 à 38, elles sont indemnisables. | UN | وهي قابلة للتعويض وفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه. |
Conformément aux principes d'indemnisation exposés aux paragraphes 28 à 38 ci-dessus, elles ne donnent pas lieu à indemnisation. | UN | وهي ليست قابلة للتعويض وفقا لمبادئ قابلية التعويض المنصوص عليها في الفقرات 28-38 أعلاه. |
Conformément aux principes d'indemnisation exposés plus haut aux paragraphes 28 à 38, la perte liée à la réaffectation du montant du prêt pour le développement n'ouvre pas droit À INDEMNISATION. | UN | ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن المطالبة بمبلغ قرض التنمية ليست قابلة للتعويض. |
1. caractère indemnisable ou non de la perte 86 et 87 17 | UN | 1- قابلية التعويض 86-87 20 |
1. caractère indemnisable ou non de la perte 93 et 94 19 | UN | 1- قابلية التعويض 93-94 22 |
1. caractère indemnisable ou non de la perte 98 et 99 20 | UN | 1- قابلية التعويض 98-99 23 |
1. caractère indemnisable ou non de la perte 104-106 21 | UN | 1- قابلية التعويض 104-106 24 |
23. Le Conseil d'administration a établi un certain nombre de règles concernant certains types de pertes qui n'ouvrent pas droit À INDEMNISATION. | UN | 23- اتخذ مجلس الإدارة عدداً من القرارات المتعلقة بعدم قابلية التعويض عن أنواع معينة من الخسائر. |
531. Il s'agit à présent de déterminer dans quelle mesure chacun de ces préjudices ouvre droit À INDEMNISATION. | UN | 531- وينتقل الفريق الآن إلى النظر في قابلية التعويض عن كل من هذه المطالبات. |
D'autres questions relatives aux recoupements des réclamations dans les catégories " B " et " C " sont examinées à la section IV ci—après lorsqu'il sera question de la possibilité d'indemniser les réclamations pour préjudice corporel ou pour décès. | UN | وتبحث في الفرع رابعاً أدناه مسائل إضافية تتعلق بالمراجعة المقارنة للمطالبات من الفئتين " باء " و " جيم " وذلك بصدد قابلية التعويض في المطالبات المتعلقة بالإصابات الجسدية والوفاة. |
d) Dans quelle mesure la procédure et les critères de sélection des entreprises chargées d'enlever les mines et les munitions doiventils influer sur l'indemnisation des dépenses liées à ces activités? | UN | (د) إلى أي مدى أثَّرت الإجراءات والمعايير المستخدمة، إن وجدت، في اختيار المتعهدين الذين قاموا بأعمال إزالة الألغام والذخائر على قابلية التعويض عن النفقات المترتبة على هذه الأنشطة؟ |
90. Dans le premier rapport, le Comité a examiné la question de savoir dans quelle mesure les réparations effectuées dans les ambassades étrangères au Koweït et en Iraq pouvaient donner lieu à indemnisation. | UN | ٠٩- في التقرير اﻷول، تناول الفريق مسألة قابلية التعويض عن إجراء التصليحات في مباني السفارات في الكويت والعراق. |
Les critères de détermination du Caractère indemnisable des pertes et la méthode de vérification et d'évaluation adoptés par le Comité pour ce type de demandes sont exposés aux paragraphes 89 à 101 du premier rapport " E4 " . | UN | وترد معايير قابلية التعويض ومنهجية التحقق والتقييم التي اعتمدها الفريق فيما يخص المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في الفقرات 89-101 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " . |