ويكيبيديا

    "قابلية للمقارنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comparables
        
    • la comparabilité
        
    • comparer
        
    • comparable
        
    • des comparaisons
        
    • meilleure comparabilité
        
    Le manuel recommande certaines bonnes pratiques et devrait donc aider à établir des statistiques nationales plus comparables. UN ويضم الدليل توصيات متعلقة بالممارسات الرشيدة ومن شأن هذا أيضا المساعدة على جعل الإحصاءات الوطنية أكثر قابلية للمقارنة.
    Le barème des quotes-parts devrait cependant se fonder sur les données les plus récentes, les plus complètes et les plus comparables dont on dispose concernant le RNB. UN إلا أنه ينبغي أن يستند جدول الأنصبة المقررة إلى أحدث بيانات الدخل القومي الإجمالي وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة.
    Ce projet jouera un rôle vital pour le développement des statistiques dans la région et facilitera l’établissement de statistiques plus standardisées et comparables dans des domaines comme la pauvreté, le secteur non structuré, la comptabilité nationale, l’environnement et la parité des sexes. UN وستقوم الشبكة بدور هام في التنمية اﻹحصائية للمنطقة، وستسهم في وضع إحصاءات ذات طابع موحد وأكثر قابلية للمقارنة في مجالات مثل الفقر، والقطاع غير النظامي، والحسابات القومية، والبيئة وقضايا الجنسين.
    Des outils de qualité propres à l'évaluation ont été adoptés afin d'assurer la comparabilité, la validité et la fiabilité des conclusions. UN وأدخلت أدوات نوعية محددة للتقييم من أجل ضمان قابلية للمقارنة استنتاجات التقييم وصحتها وموثوقيتها.
    L'adoption universelle du Système de comptabilité nationale de 1993 (SCN 1993) permettrait de mieux comparer la capacité de paiement des États. UN وسيوفر تعميم الأخذ بنظام الحسابات القومية لعام 1993 مقياسا أكثر قابلية للمقارنة للقدرة على الدفع.
    Les modifications apportées à la loi sur les conditions de travail en 2009 ont rendu le travail par roulement dans des secteurs à main-d'œuvre majoritairement féminine plus comparable, en ce qui concerne les heures de travail, au travail par équipes successives des secteurs industriels. UN وفي عام 2009 أدت تعديلات قانون بيئة العمل إلى التمكين من وضع ترتيبات عمل بالتناوب في القطاعات التي تكثر فيها أعداد النساء العاملات لكي تكون أكثر قابلية للمقارنة مع ترتيبات العمل في نوبات متعاقبة في القطاعات الصناعية، بقدر ما يتعلق الأمر بساعات العمل.
    Toutefois, l'évolution de la situation économique mondiale impose à l'Organisation d'élaborer une méthode de calcul des quotes-parts qui reflète plus équitablement la capacité de paiement réelle et actuelle de chaque État Membre, sur la base des données les plus récentes, complètes et comparables. UN إلا أن الحالة الاقتصادية الآخذة في التغير على الصعيد العالمي تقضي بأن تضع المنظمة منهجية لإعداد جدول الأنصبة تعكس على نحو أكثر إنصافا القدرة الحقيقية والحالية لكل دولة عضو على الدفع استنادا إلى أحدث المعلومات المتاحة وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة.
    Il avait réaffirmé à sa soixante-douzième session que le barème des quotes-parts devait être établi sur la base des données disponibles du RNB les plus récentes, les plus complètes et les plus comparables. UN وكانت اللجنة قد أكدت من جديد في دورتها الثانية والسبعين، ضرورة أن يستند جدول الأنصبة المقررة إلى أحدث البيانات المستمدة من الدخل القومي الإجمالي وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة.
    S'il est clairement souhaitable de rendre les informations nationales davantage comparables, la comparaison ne peut être totale. UN 5 - وفي حين أنه من الواضح أن جعل المعلومات الوطنية أكثر قابلية للمقارنة أمر مستصوب، فلا يمكن أن تكون هذه الضرورة مطلقة.
    De plus, les ventes sont plus comparables que la valeur ajoutée, par rapport à des variables comme les exportations et les importations, qui constituent elles-mêmes des indicateurs de ventes. UN ثم أن المبيعات أكثر من القيمة المضافة قابلية للمقارنة فيما يتعلق بالمتغيرات من مثل الصادرات والواردات التي هي نفسها مقاييس للمبيعات.
    À sa vingt et unième session, l'ISAR a commencé à examiner les indicateurs existants dans le but de rendre les rapports des entreprises plus pertinents et plus comparables. UN وبدأ الفريق، في دورته الحادية والعشرين، دراسة المؤشرات الحالية لكي يمكن جعل تقارير الشركات أكثر صلة بالموضوع وأكثر قابلية للمقارنة.
    Il avait réaffirmé à sa soixante et onzième session que le barème des quotes-parts devait être établi sur la base des données disponibles du revenu national brut (RNB) les plus récentes, les plus complètes et les plus comparables. UN وكانت اللجنة قد أكدت من جديد في دورتها الحادية والسبعين، ضرورة أن يستند جدول الأنصبة المقررة إلى بيانات أحدث وأشمل وأكثر قابلية للمقارنة مستمدة من الدخل القومي الإجمالي.
    Car même quand ces données existent, leur comparabilité entre pays et régions reste médiocre. Pour bien comprendre le problème de l'abus de drogues dans son ensemble, il faudrait concevoir et utiliser des indicateurs plus facilement comparables et mieux normalisés. UN وحتى في حالة توافر البيانات فإن قابليتها للمقارنة فيما بين البلدان والمناطق لا تزال ضعيفة، وثمة حاجة، إذا أريد تحقيق فهم واضح لمشكلة تعاطي المخدرات على صعيد العالم، إلى وضع واستخدام مؤشرات مقننة وأكثر قابلية للمقارنة.
    En deuxième lieu, bien qu'elles soient plus comparables que dans le passé, les données nationales sur la répartition du revenu n'en sont pas moins basées sur différentes méthodes d'enquête et diverses définitions du revenu; elles doivent donc être normalisées avant d'être utilisées pour évaluer la pauvreté d'un pays à l'autre ou au fil du temps. UN وثانيا، ففي حين أن البيانات القطرية عن توزيع الدخل هي اﻵن أكثر قابلية للمقارنة منها في الماضي، فكثيرا ما تستند، رغم ذلك، إلى مناهج استقصائية مختلفة وتعريفات متنوعة للدخل، وتتطلب لذلك المزيد من التوحيد قبل أن يمكن استخدامها كأساس ﻹعداد تقييمات للفقر شاملة للبلدان أو لمدة ما.
    En deuxième lieu, bien qu'elles soient plus comparables que dans le passé, les données nationales sur la répartition du revenu n'en sont pas moins basées sur différentes méthodes d'enquête et diverses définitions du revenu; elles doivent donc être normalisées avant d'être utilisées pour évaluer la pauvreté d'un pays à l'autre ou au fil du temps. UN وثانيا، ففي حين أن البيانات القطرية عن توزيع الدخل هي اﻵن أكثر قابلية للمقارنة منها في الماضي، فكثيرا ما تستند، رغم ذلك، إلى مناهج استقصائية مختلفة وتعريفات متنوعة للدخل، وتتطلب لذلك المزيد من التوحيد قبل أن يمكن استخدامها كأساس ﻹعداد تقييمات للفقر شاملة للبلدان أو لمدة ما.
    1. Mesure du revenu Le Comité a réaffirmé sa recommandation tendant à ce que le barème des quotes-parts pour 2010-2012 repose sur les données les plus récentes, les plus complètes et les plus comparables du revenu national brut (RNB). UN 10 - أشارت اللجنة إلى توصيتها بالاستناد في وضع جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012 إلى أحدث البيانات المتاحة عن الدخل القومي الإجمالي وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة.
    Le Comité a rappelé sa recommandation tendant à ce que le calcul du barème des quotes-parts de la prochaine période continue d'être basé sur les données les plus récentes, les plus complètes et les plus comparables du RNB. UN 12 - أشارت اللجنة إلى توصيتها بوجوب استمرار استناد جدول الأنصبة المقررة، في فترة الجدول المقبلة، إلى أحدث بيانات الدخل القومي الإجمالي وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة.
    Le secrétariat s'est efforcé d'identifier les organes qui présentent des similitudes avec la Conférence des parties afin d'améliorer la comparabilité des informations à porter à la connaissance de la Conférence. UN وحاولت الأمانة تحديد هيئات مشابهة لمؤتمر الأطراف، من أجل جعل المعلومات التي سُيلفت انتباه المؤتمر إليها أكثر قابلية للمقارنة.
    Dans le cadre de cette coopération, il avait été possible, comme l'avait recommandé le Comité consultatif, d'apporter certaines modifications au mode de sélection des quartiers retenus dans les lieux d'affectation du groupe I afin d'en accroître la comparabilité. UN وأمكن في إطار ذلك التعاون ومثلما أوصت بذلك اللجنة الاستشارية، إدخال بعض التعديلات في اختيار الأحياء لتكون أكثر قابلية للمقارنة داخل الفئة الأولى لمراكز العمل.
    Ces indicateurs pourraient porter essentiellement sur les ressources biologiques et matérielles et seraient donc plus faciles à comparer d'un pays à l'autre que les indicateurs sociaux. UN وفي أغلب الاحتمالات ستكون هذه المؤشرات متصلة بدرجة رئيسية بالموارد البيولوجية والمادية التي تعد أكثر قابلية للمقارنة على مستوى البلدان من المؤشرات الاجتماعية.
    Le Comité a rappelé l'observation qu'il avait déjà faite, selon laquelle l'adoption universelle du SCN 1993 donnerait un indicateur plus équitable et plus comparable de la capacité de paiement d'un État Membre. UN 13 - وأشارت اللجنة إلى ملاحظتها السابقة بأن التنفيذ العالمي لنظام الحسابات القومية لعام 1993 سيوفر مقياسا أكثر قابلية للمقارنة لقدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    Il faudrait disposer de principes directeurs et de normes internationales applicables à la collecte de données afin de pouvoir faire des comparaisons fiables des taux d’incapacité entre les divers pays ou les régions d’un même pays. UN وهناك حاجة إلى مبادئ توجيهية ومعايير دولية لجمع البيانات عن العجز حتى تكون المعدلات أكثر قابلية للمقارنة وأكبر مغزى، سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
    2. L'objectif en matière de statistiques des comptes nationaux et financiers est d'appliquer des normes statistiques harmonisées dans tous les États membres de la CE en vue d'assurer une meilleure comparabilité des résultats. UN ٢ - والهدف من احصاءات الحسابات القومية والمالية هو اﻷخذ بمعايير احصائية منسقة في جميع الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية، بغية الوصول إلى نتائج أكثر قابلية للمقارنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد